ПРЕДУСМОТРЕННОЙ - перевод на Испанском

previsto
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
establecido
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
estipulado
предусматривать
оговорить
указать
установить
говорится
положение
contemplada
предусматривать
рассматривать
включать
охватывать
созерцать
любоваться
incluidas
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
prescrito
предписывать
устанавливать
предусматривать
выписать
требовать
ввиду истечения срока давности
enunciada
сформулировать
изложить
указать
закрепить
установить
изложения
предусмотреть
перечислить
провозгласить
dispuesta
иметь
располагать
распоряжаться
наличие
обладать
распоряжение
предоставляться
предусмотреть
соответствии
положения
contenida
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
especificada
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
consagrado

Примеры использования Предусмотренной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обсуждался вопрос о распределении ответственности, и представление отчетности о ключевых показателях осуществления деятельности, предусмотренной в СССП на 2006-.
Se estaba examinando la distribución de las responsabilidades y se reforzaría más la supervisión de la presentación de informes sobre los indicadores claves del desempeño previstos en el plan estratégico de mediano plazo de 2006-2009.
В результате текущая деятельность, связанная с функционированием Web- сайта Организации Объединенных Наций не является деятельностью, предусмотренной в бюджете Департамента.
Como consecuencia, el funcionamiento actual del sitio de las Naciones Unidas en la Web no es una actividad incluida en el presupuesto del Departamento.
Участники забастовки, признанной судом незаконной, могут быть привлечены к дисциплинарной и иной ответственности, предусмотренной законодательством( статья 397 Трудового кодекса).
Quienes participen en una huelga declarada ilegal por un tribunal pueden estar sujetos a las sanciones disciplinarias o de otra índole contempladas por la ley(artículo 397 del Código de Trabajo).
Происходило ли приобретение товаров и услуг в соответствии с процедурой, предусмотренной в Финансовых положениях;
Determinar si los bienes y servicios se han adquirido de conformidad con los procedimientos establecidos en el Reglamento Financiero; y.
Группа подготовленных инспекторов отправилась в Казахстан для проведения первых в своем роде комплексных полевых учений в рамках предусмотренной в Договоре концепции инспекций на месте.
Un equipo de inspectores capacitados se desplazó a Kazajstán para llevar a cabo el ejercicio integrado sobre el terreno en el marco del concepto de las inspecciones in situ contempladas en el Tratado.
Комитет ожидает, что после завершения проекта это должно привести к экономии по предусмотренной в бюджете статье снабжения бутилированной водой.
La Comisión espera que, una vez finalizadas estas tareas, se puedan realizar economías en la consignación correspondiente al suministro de agua embotellada incluida en el presupuesto.
Закупки являются одной из основных областей, охваченных инициативой в отношении общих служб, предусмотренной в предложениях Генерального секретаря по реформе.
Las adquisiciones son una esfera de especial importancia de la iniciativa en materia de servicios comunes incluida en las propuestas de reforma del Secretario General.
Страновая программа формулировалась на основе приоритетной практики, предусмотренной правительством в его среднесрочной социально-экономической рамочной программе( 2004- 2007 годы).
Programa en el país formulado según las prácticas prioritarias establecidas por el Gobierno en su marco socioeconómico de mediano plazo(2004-2007).
Это отражается на планировании деятельности, предусмотренной годовыми планами работы,
Ello afecta a la planificación de las actividades establecidas en los planes de trabajo anuales
Она созвучна также соответствующей сфере сотрудничества, предусмотренной в проекте статьи 5,
Además, reproduce el ámbito apropiado de cooperación contemplado en el proyecto de artículo 5,
В рамках процедуры проверки, предусмотренной для этих целей в пунктах[ 101- 115][ 116- 127].
Mediante el procedimiento de verificación que se establece en los párrafos[101 a 115][116 a 127].
В пределах предусмотренной применимым правом свободы заключения договоров вопрос об обеспечении соблюдения таких правил
Dentro de los límites de la libertad contractual que prevé el derecho aplicable, dichos acuerdos y reglas suelen disponer
Упомянутые документы должны быть выданы по форме, предусмотренной законодательством государства, требующего выдачи,
Los documentos mencionados serán expedidos en la forma prescrita por la legislación del Estado requirente
Новому правительству предстоит решать весьма сложные задачи, связанные с осуществлением широкой программы демократизации, предусмотренной в Мирных соглашениях.
El Gobierno se enfrentará a las onerosas responsabilidades que entraña llevar adelante el amplio programa de democratización enunciado en los acuerdos de paz.
Прошло шесть лет со времени начала создания судебной системы, предусмотренной Статутом.
Seis años han transcurrido desde la puesta en marcha del sistema de justicia que prevé el Estatuto.
Шкалы выплат выходного пособия должны быть приведены во всех организациях в соответствие со шкалой, предусмотренной в Правилах о персонале Организации Объединенных Наций;
Las escalas de indemnización por rescisión del nombramiento debían ajustarse en todas las organizaciones a la escala estipulada en el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas;
Организация" План интернэшнл"( ПИ) признала успехи в деле обеспечения специальной защиты, предусмотренной в Кодексе законов о детях и подростках.
Plan International(PI) reconoció los progresos realizados en el ámbito de la protección, incluidos en el Código de la Niñez y la Adolescencia.
О конечной цели оккупационной политики Соединенных Штатов можно судить по тому, как продвигается процесс созыва политической конференции, предусмотренной в Соглашении о перемирии.
El motivo ulterior de los Estados Unidos para mantener su ocupación también puede verse claramente en el proceso de convocatoria de la conferencia política estipulada en el Acuerdo de Armisticio.
Прогресс в деле создания Комиссии по гражданской службе, предусмотренной в Мирном соглашении по Дарфуру.
No hubo progresos en la creación de la Comisión de Administración Pública, estipulada en el Acuerdo de Paz de Darfur.
В отчете экспертов было признано, что данное оборудование не может быть модифицировано для обеспечения производительности, предусмотренной контрактом.
El informe de los expertos explicaba que el equipo no se podía modificar a fin de conseguir la capacidad de producción estipulada por el contrato.
Результатов: 1696, Время: 0.0825

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский