Примеры использования
Enunciado
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Obtuvo un amplio apoyo la propuesta de que se sustituyera el enunciado actual del párrafo 4 por el siguiente texto.
Широкую поддержку получило предложение о замене нынешней формулировки пункта 4 следующей формулировкой:.
Se trata de respetar el principio enunciado en el preámbulo de la Constitución de Gibraltar, según el cual todo cambio de soberanía exige
Речь в данном случае идет о соблюдении принципа, провозглашенного в преамбуле к Конституции Гибралтара,
La propuesta de suprimir el concepto de obligaciones de resultado en sentido amplio, enunciado en el párrafo 2 del artículo 21, obtuvo un apoyo general.
Предложение об исключении содержащегося в пункте 2 статьи 21 понятия о расширенных обязательствах результата получило общую поддержку.
Reexaminar el enunciado de la última frase del párrafo 12 en lo referente a la relación entre la Ley Modelo revisada y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción;
Пересмотреть формулировку последнего предложения пункта 12 в том, что касается взаимосвязи между пересмотренным Типовым законом и Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции;
Si se suprime la palabra" acuerdo" no tendría objeciones a que se mantuviera el enunciado original.
Если слово" соглашение" будет исключено, он не будет возражать против сохранения первоначальной формулировки.
Reafirma la importancia del principio fundamental de la no devolución, enunciado en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951,
Вновь подтверждает важность основополагающего принципа недопустимости принудительного возвращения, содержащегося в Конвенции о статусе беженцев 1951 года
Mantener el enunciado actual, pues era lo suficientemente amplio para abarcar las diversas concepciones del proceso ODR
Сохранить нынешнюю формулировку, поскольку она является достаточно широкой для охвата различных структур, участвующих в процессе УСО,
Papel que puede desempeñar la asistencia internacional para hacer efectivo el ejercicio del derecho enunciado en el artículo 13.
Потенциальная роль международной помощи в обеспечении эффективного осуществления права, провозглашенного в статье 13.
Esta recomendación está supeditada también al principio de la primacía del derecho interno de la propiedad intelectual, enunciado en la recomendación 4 b.
Эта рекомендация также применяется с учетом принципа отсылки к законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, сформулированного в подпункте( b) рекомендации 4.
me parece que mantener el enunciado del Comité sería lo adecuado.
сохранение выработанной Комитетом формулировки будет вполне нормальным явлением.
El Grupo de Trabajo examinó el párrafo 1 del artículo 1 enunciado en el párrafo 8 del documento A/CN.9/WG. II/WP.169.
Рабочая группа рассмотрела статью 1( 1), содержащуюся в пункте 8 документа A/ CN. 9/ WG. II/ WP. 169.
La Sra. Walsh(Canadá) dice que su delegación considera que el enunciado del artículo 8 es demasiado amplio.
Г- жа Уолш( Канада) говорит, что ее делегация считает формулировку статьи 8 слишком широкой.
Se indicó, a este respecto, que ningún Estado había hecho objeciones al principio enunciado en el artículo 29.
В этой связи было отмечено, что ни одно из государств не представило возражений против принципа, сформулированного в статье 29.
Respetar los principios de la Convención enunciados en el artículo 3, en particular el derecho al desarrollo sostenible enunciado en el párrafo 4 del artículo 3.
Во исполнение принципов Конвенции, закрепленных в ее статье 3, в частности права на устойчивое развитие, провозглашенного в ее статье 3. 4.
La labor de los tribunales se ha centrado principalmente en la interpretación del principio de igualdad enunciado en la Constitución.
Работа судов в основном касается толкования содержащегося в Конституции положения о равенстве.
El Grupo de Trabajo examinó el artículo 4, enunciado en el párrafo 33 del documento A/CN.9/WG. II/WP.169,
Рабочая группа рассмотрела содержащуюся в пункте 33 документа A/ CN. 9/ WG. II/ WP. 169 статью 4,
En el enunciado propuesto se ha suprimido la frase“en los casos en los que los Estados Partes lo consideren apropiado y según lo convengan”.
В предложенной формулировке отсутствует фраза" когда Государства- участники считают это целесообразным и в согласованном ими порядке".
la Sala Constitucional en el marco de programas de promoción del principio de igualdad enunciado en el artículo 33 de la Constitución.
Конституционной палатой в рамках программы поощрения принципа равенства, провозглашенного в статье 33 Конституции.
Aun consciente de esta posibilidad, la Comisión no la mencionó en el texto de la directriz 5.1.6 a fin de no recargar excesivamente su enunciado.
Признавая эту возможность, Комиссия не упомянула об этом в тексте руководящего положения 5. 1. 6, чтобы не перегружать его формулировку.
Se subrayó que, en virtud del enunciado actual, la presunción no podría prevalecer
Отмечалось, что в нынешней формулировке презумпция не будет действовать, если нет доказательства обратного
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文