ENUNCIADO - перевод на Русском

изложенный
establecido
figura
enunciado
expuesto
descrito
esbozado
presentado
contenido
expresado
estipulado
формулировка
redacción
texto
formulación
expresión
fórmula
frase
lenguaje
tenor
el enunciado
terminología
закрепленного
consagrado
establecido
enunciado
reconocido
previsto
contemplado
proclamado
estipulado
amparado
содержащийся
figura
contenido
contenida
incluido
formulado
enunciado
recogido
detenido
reproducido
провозглашенный
proclamado
enunciado
consagrado
establecido
declarado
anunciada
предусмотренное
prevista
establecido
consagrado
enunciado
contemplada
estipulada
dispuesta
tipificado
incluido
contenida
сформулированный
formulado
enunciado
establecido
redactado
articulado
указанных
esos
mencionados
indicados
estos
dichos
señalados
especificados
figuran
enunciados
descritas
установленный
límite
establecido
fijado
determinado
previsto
prescrito
fija
estipulado
instalado
enunciado
изложенного
establecido
enunciado
figuraba
descrito
expuesto
esbozado
indicado
contenido
estipulado
formulada
закрепленный
формулировки
redacción
texto
formulación
expresión
fórmula
frase
lenguaje
tenor
el enunciado
terminología
изложенным
формулировку
redacción
texto
formulación
expresión
fórmula
frase
lenguaje
tenor
el enunciado
terminología
изложенной
закрепленное
закрепленным
содержащегося
содержащуюся
формулировке
redacción
texto
formulación
expresión
fórmula
frase
lenguaje
tenor
el enunciado
terminología
содержащимся
провозглашенному

Примеры использования Enunciado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Obtuvo un amplio apoyo la propuesta de que se sustituyera el enunciado actual del párrafo 4 por el siguiente texto.
Широкую поддержку получило предложение о замене нынешней формулировки пункта 4 следующей формулировкой:.
Se trata de respetar el principio enunciado en el preámbulo de la Constitución de Gibraltar, según el cual todo cambio de soberanía exige
Речь в данном случае идет о соблюдении принципа, провозглашенного в преамбуле к Конституции Гибралтара,
La propuesta de suprimir el concepto de obligaciones de resultado en sentido amplio, enunciado en el párrafo 2 del artículo 21, obtuvo un apoyo general.
Предложение об исключении содержащегося в пункте 2 статьи 21 понятия о расширенных обязательствах результата получило общую поддержку.
Reexaminar el enunciado de la última frase del párrafo 12 en lo referente a la relación entre la Ley Modelo revisada y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción;
Пересмотреть формулировку последнего предложения пункта 12 в том, что касается взаимосвязи между пересмотренным Типовым законом и Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции;
Si se suprime la palabra" acuerdo" no tendría objeciones a que se mantuviera el enunciado original.
Если слово" соглашение" будет исключено, он не будет возражать против сохранения первоначальной формулировки.
Reafirma la importancia del principio fundamental de la no devolución, enunciado en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951,
Вновь подтверждает важность основополагающего принципа недопустимости принудительного возвращения, содержащегося в Конвенции о статусе беженцев 1951 года
Mantener el enunciado actual, pues era lo suficientemente amplio para abarcar las diversas concepciones del proceso ODR
Сохранить нынешнюю формулировку, поскольку она является достаточно широкой для охвата различных структур, участвующих в процессе УСО,
Papel que puede desempeñar la asistencia internacional para hacer efectivo el ejercicio del derecho enunciado en el artículo 13.
Потенциальная роль международной помощи в обеспечении эффективного осуществления права, провозглашенного в статье 13.
Esta recomendación está supeditada también al principio de la primacía del derecho interno de la propiedad intelectual, enunciado en la recomendación 4 b.
Эта рекомендация также применяется с учетом принципа отсылки к законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, сформулированного в подпункте( b) рекомендации 4.
me parece que mantener el enunciado del Comité sería lo adecuado.
сохранение выработанной Комитетом формулировки будет вполне нормальным явлением.
El Grupo de Trabajo examinó el párrafo 1 del artículo 1 enunciado en el párrafo 8 del documento A/CN.9/WG. II/WP.169.
Рабочая группа рассмотрела статью 1( 1), содержащуюся в пункте 8 документа A/ CN. 9/ WG. II/ WP. 169.
La Sra. Walsh(Canadá) dice que su delegación considera que el enunciado del artículo 8 es demasiado amplio.
Г- жа Уолш( Канада) говорит, что ее делегация считает формулировку статьи 8 слишком широкой.
Se indicó, a este respecto, que ningún Estado había hecho objeciones al principio enunciado en el artículo 29.
В этой связи было отмечено, что ни одно из государств не представило возражений против принципа, сформулированного в статье 29.
Respetar los principios de la Convención enunciados en el artículo 3, en particular el derecho al desarrollo sostenible enunciado en el párrafo 4 del artículo 3.
Во исполнение принципов Конвенции, закрепленных в ее статье 3, в частности права на устойчивое развитие, провозглашенного в ее статье 3. 4.
La labor de los tribunales se ha centrado principalmente en la interpretación del principio de igualdad enunciado en la Constitución.
Работа судов в основном касается толкования содержащегося в Конституции положения о равенстве.
El Grupo de Trabajo examinó el artículo 4, enunciado en el párrafo 33 del documento A/CN.9/WG. II/WP.169,
Рабочая группа рассмотрела содержащуюся в пункте 33 документа A/ CN. 9/ WG. II/ WP. 169 статью 4,
En el enunciado propuesto se ha suprimido la frase“en los casos en los que los Estados Partes lo consideren apropiado y según lo convengan”.
В предложенной формулировке отсутствует фраза" когда Государства- участники считают это целесообразным и в согласованном ими порядке".
la Sala Constitucional en el marco de programas de promoción del principio de igualdad enunciado en el artículo 33 de la Constitución.
Конституционной палатой в рамках программы поощрения принципа равенства, провозглашенного в статье 33 Конституции.
Aun consciente de esta posibilidad, la Comisión no la mencionó en el texto de la directriz 5.1.6 a fin de no recargar excesivamente su enunciado.
Признавая эту возможность, Комиссия не упомянула об этом в тексте руководящего положения 5. 1. 6, чтобы не перегружать его формулировку.
Se subrayó que, en virtud del enunciado actual, la presunción no podría prevalecer
Отмечалось, что в нынешней формулировке презумпция не будет действовать, если нет доказательства обратного
Результатов: 1173, Время: 0.1233

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский