Примеры использования
Провозглашенный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Уходящий год, провозглашенный Международным годом океана,
Este año, que fue proclamado Año Internacional del Océano,
Поэтому он выражает сожаление в связи с тем, что Япония в полной мере не учла провозглашенный в статье 2 Пакта основополагающий принцип, согласно которому государства
Por consiguiente, lamenta que el Japón no haya tenido en cuenta suficientemente un principio fundamental, establecido en el artículo 2 del Pacto,
Эффективно применять принцип субсидиарности, провозглашенный в пункте а 1 В статьи 303 Закона 2000 года о международном усыновлении/ удочерении,
Aplique efectivamente el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 303 a 1 B de la Ley de adopción internacional de 2000,
Подход, провозглашенный в этом Уставе, оказал влияние на международные товарные переговоры в следующие десятилетия,
El enfoque enunciado en esa Carta habría de influir en las negociaciones internacionales sobre los productos básicos en las siguientes décadas,
Полный и всеобъемлющий запрет на проведение испытаний, провозглашенный недавно администрацией Соединенных Штатов,
La prohibición completa con umbral cero de los ensayos anunciada recientemente por la Administración de los Estados Unidos,
Провозглашенный в октябре 1990 года Декларацией о государственном суверенитете принцип создания гуманного демократического государства потребовал переустройства экономической,
Proclamado en octubre de 1990 por la Declaración sobre la soberanía del Estado, el principio de la creación del Estado democrático y humano es necesario
Принцип комплементарности, провозглашенный в преамбуле и фигурирующий в статьях 1
El principio de la complementariedad, enunciado en el preámbulo y que figura en los artículos 1
Этот принцип, провозглашенный в статьях Конституции,
Este principio, consagrado en la Constitución, aplicado en la jurisprudencia
Временный Председатель выступил с заявлением, в ходе которого он предложил Генеральной Ассамблее отметить Международный день мира, провозглашенный Ассамблеей в ее резолюции 36/ 67 от 30 ноября 1982 года.
El Presidente provisional formula una declaración en cuyo transcurso invita a la Asamblea General a que observe el Día Internacional de la Paz proclamado por la Asamblea en su resolución 36/67, de 30 de noviembre de 1981.
руководящий принцип философии развития Бутана, провозглашенный четвертым королем в 1974 году,
el principio rector de la filosofía del desarrollo de Bhután enunciada por el Cuarto Rey en 1974,
Г-н Кумбербач( Куба) говорит, что попытки некоторых государств- членов подорвать провозглашенный в Уставе принцип суверенного равенства сказываются на всех аспектах операций Организации,
El Sr. Cumberbatch(Cuba) dice que los intentos de algunos Estados Miembros de minar el principio de igualdad soberana enunciado en la Carta ha afectado todas las esferas de trabajo de la Organización, incluida la escala de cuotas
подкрепляет процесс, уже провозглашенный в Конституции, и находит практическое воплощение в Органическом законе о системе образования.
refuerza el proceso ya consagrado en la Constitución y confirmado con la aprobación de la Ley orgánica del sistema educativo.
мы будет отмечать Международный день мира, провозглашенный в резолюции 36/ 67 от 30 ноября 1981 года.
se celebra el Día Internacional de la Paz, proclamado en la resolución 36/67, de 30 de noviembre de 1981.
всему международному сообществу обращена просьба признать суверенитет канакского народа, провозглашенный 24 сентября 1994 года в Нрач- Араме.
a toda la comunidad internacional, que reconozcan la soberanía del pueblo canaco proclamada el 24 de septiembre de 1994 en Naratch Arama.
Мы исполнены решимости применять принцип международного гуманитарного права, провозглашенный в заключительном пункте преамбулы самой Конвенции,
Estamos decididos a aplicar el principio del derecho humanitario internacional, enunciado en el último párrafo del preámbulo de la Convención,
в преамбуле которой подтверждается уже провозглашенный Всеобщей декларацией прав человека 1948 года принцип, согласно которому.
reafirma el principio ya consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, de que.
Провозглашенный в статье 5 Конвенции принцип включен в Конституцию,
El principio enunciado en el artículo 5 de la Convención está recogido en la Constitución,
Комиссия далее напомнила о том, что в основу определения условий службы сотрудников, набираемых на местной основе, был положен принцип, провозглашенный в 1949 году Комитетом экспертов по системам окладов,
La Comisión recordó también que la determinación de las condiciones de servicio para el personal de contratación local se basaba en el principio enunciado en 1949 por el Comité de Expertos en materia de sueldos,
Был задан вопрос о том, гарантирует ли новый Закон о регулировании иммиграции и признании статуса беженца принцип невысылки, провозглашенный в статье 3 Конвенции против пыток.
Se pregunta si el principio de la no devolución enunciado en el artículo 3 de la Convención contra la Tortura quedaba garantizado por la nueva Ley de control de la inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado.
Повседневная практика свидетельствует, что гендерный паритет, провозглашенный Основным законом Украины, в реальной жизни часто нарушается,
La práctica diaria sirve de evidencia de que la paridad de género consagrada en la Ley Fundamental se viola con frecuencia en la vida real
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文