ПРОВОЗГЛАШЕННОЙ - перевод на Испанском

declarado
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
proclamada
провозгласить
провозглашении
объявить
заявить
объявления
возвещать
establecido
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
promulgada
издавать
промульгировать
введение в действие
принять
принятия
ввести
обнародовать
промульгации
обнародования
законы
consagrada
закрепление
закрепить
посвятить
предусматривать
зафиксировать
воплощать
провозглашенных
enunciado
сформулировать
изложить
указать
закрепить
установить
изложения
предусмотреть
перечислить
провозгласить
anunciada
рекламировать
объявить
сообщить
объявления
заявить
провозгласить
огласить
анонсировать
обнародовать
рекламирования
declarada
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
proclamado
провозгласить
провозглашении
объявить
заявить
объявления
возвещать
consagrado
закрепление
закрепить
посвятить
предусматривать
зафиксировать
воплощать
провозглашенных
establecida
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
enunciada
сформулировать
изложить
указать
закрепить
установить
изложения
предусмотреть
перечислить
провозгласить
promulgadas
издавать
промульгировать
введение в действие
принять
принятия
ввести
обнародовать
промульгации
обнародования
законы

Примеры использования Провозглашенной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Подчеркивает, что достижение провозглашенной цели ликвидации колониализма к 2000 году требует всестороннего и конструктивного сотрудничества всех заинтересованных сторон,
Subraya que el logro del objetivo declarado de la eliminación del colonialismo para el año 2000 requiere la cooperación plena
различные компетентные правительственные и неправительственные организации сотрудничают на основе общей концепции с провозглашенной целью повысить эффективность защиты лиц,
no gubernamentales competentes trabajan de consuno en torno a un concepto compartido con el objetivo declarado de aumentar la protección de las personas afectadas
После достижения независимости, провозглашенной 21 марта 1990 года,
Después de la independencia, proclamada el 21 de marzo de 1990,
Мы также обеспокоены провозглашенной целью этой конференции:" обеспечить выполнение Конвенции"( A/ ES- 10/ L. 2,
También nos preocupa el objetivo declarado de esa conferencia:“hacer aplicar el Convenio”(A/ES-10/L.2, párr. 10).¿Qué significa esto?¿Cómo puede el
мы хотим достичь провозглашенной на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия цели уменьшения численности голодных людей в мире наполовину к 2015 году.
de dólares por año para invertir en los países pobres si queremos alcanzar el objetivo establecido en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de reducir el hambre en un 50% antes de 2015.
Хартия, провозглашенная в Страсбурге 12 декабря 2007 года, адаптирует формулировку Хартии, провозглашенной в Ницце 7 декабря 2000 года,
La Carta proclamada en Estrasburgo el 12 de diciembre de 2007 adopta la redacción de la Carta proclamada en Niza el 7 de diciembre de 2000
Подчеркивает, что достижение провозглашенной цели ликвидации колониализма к 2000 году требует всестороннего и конструктивного сотрудничества всех заинтересованных сторон,
Subraya que el logro del objetivo declarado de la eliminación del colonialismo para el año 2000 requiere la cooperación plena
В результате реализации новой политики мобильности на местах, провозглашенной в апреле 2006 года,
Como consecuencia de la nueva política de movilidad hacia el terreno promulgada en abril de 2006,
Департамент общественной информации продолжал предпринимать активные усилия в направлении достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия цели по расширению возможностей, предоставляемых организациям гражданского общества в области оказания ими содействия работе Организации.
El Departamento de Información Pública ha seguido poniendo en práctica de forma decidida el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de ofrecer a las organizaciones de la sociedad civil más oportunidades de contribuir a la labor de la Organización.
такой шаг полностью соответствовал бы политике, провозглашенной этой страной на международном уровне в области прав человека.
esa ratificación estaría ciertamente acorde con la política proclamada por ese país a escala internacional en el ámbito de los derechos humanos.
стремление к счастью является провозглашенной целью во многих национальных конституциях,
la búsqueda de la felicidad es un objetivo declarado en muchas constituciones nacionales
К сожалению, нам еще далеко до достижения цели, провозглашенной в Декларации тысячелетия,
Nuestra visión compartida, consagrada en la Declaración del Milenio,
Кроме того, в новой Конституции Кении, провозглашенной всего лишь пять дней назад, право на образование четко определяется
Además, la nueva Constitución de Kenya, promulgada tan solo hacía cinco días,
т. е. оказался очень далек от провозглашенной цели.
el 0,32% en promedio, muy por debajo del objetivo establecido.
является четко выраженной целью международного сообщества, провозглашенной в Платформе действий;
en el año 2000, que es la meta expresamente proclamada por la comunidad internacional en la Plataforma de Acción;
Очевидно, что цели Африканского союза и программы, провозглашенной в<< Новом партнерстве>>,
Está claro que, con los objetivos de la Unión Africana y el programa enunciado en la Nueva Alianza,
Форум вновь заявил о своей единодушной поддержке, провозглашенной в Брисбейне в 1994 году,
El Foro reconfirmó su apoyo unánime, declarado en el Foro de Brisbane de 1994,
В соответствии с этим законом была проведена реформа организационной структуры судебной власти в целях обеспечения ее независимости, провозглашенной в Политической конституции государства,
Esta ley ha reformado la estructura orgánica del poder judicial, para hacer efectiva su independencia consagrada por nuestra Constitución política del Estado,
до 11 процентов как следствие новой политики и мобильности сотрудников ЮНИДО на местах, провозглашенной в апреле 2006 года.
gracias a la nueva política de movilidad sobre el terreno promulgada en abril de 2006.
необходимы дальнейшие усилия для достижения цели всеобщей ратификации, провозглашенной в Декларации и Программе действий Всемирной конференции по правам человека.
se requieren mayores esfuerzos para alcanzar el objetivo de ratificación universal establecido en la Declaración y el Programa de Acción de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos.
Результатов: 217, Время: 0.0514

Провозглашенной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский