ESTABLECIDA - перевод на Русском

учрежденной
establecido
creado
constituida
encargado
instituida
fundada
созданной
establecido
creada
constituido
fundada
formada
instituido
creación
generado
construida
diseñado
установленной
establecido
fijada
prevista
determinada
instalada
prescrito
estipulado
colocada
límite
сложившейся
establecida
imperante
habitual
actual
reinante
prevaleciente
este
existente
impera
creada
предусмотренной
previsto
establecido
estipulado
contemplada
incluidas
prescrito
enunciada
dispuesta
contenida
especificada
соответствии
conformidad
arreglo
consonancia
cumplimiento
dispuesto
armonía
concordancia
atendiendo
establecido
acorde
разработанной
elaborado
establecido
desarrollado
formulada
preparado
diseñado
creado
concebido
redactada
ideado
предусмотренного
previsto
establecido
estipulado
contemplado
enunciada
dispuesto
consagrado
prescrito
arreglo
exigido
изложенной
establecido
descrita
expuesto
figura
enunciado
contenida
formulada
esbozado
indicado
expresada

Примеры использования Establecida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
profesionales del sector del agua establecida en 1996, que organizó el primer Foro Mundial del Agua en Egipto en 1997.
профессиональных организаций в секторе водных ресурсов, созданной в 1996 году, которая организовала первый Всемирный форум по водным ресурсам в Египте в 1997 году.
Tengo el honor de referirme a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo(MONUC), establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 1279(1999), de 30 de noviembre de 1999.
Имею честь затронуть вопрос о Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго( МООНДРК), учрежденной Советом Безопасности в его резолюции 1279( 1999) от 30 ноября 1999 года.
La metodología de las auditorías de las cuestiones de género, establecida por la OIT, utiliza un enfoque basado en la autoevaluación para supervisar
В методологии обзора гендерных аспектов, разработанной МОТ, используется принцип самостоятельной оценки для контроля
De conformidad con la práctica establecida, el programa de trabajo propuesto se aplicará con flexibilidad teniendo en cuenta los progresos que realice la Comisión,
В соответствии с установившейся практикой предложенная программа работы будет применяться гибко с учетом прогресса, достигнутого Комитетом,
Esta última hipótesis no es incompatible con la presunción establecida en el artículo 4 del cambio automático de nacionalidad en la fecha de la sucesión,
Последний вариант не противоречит предусмотренной в статье 4 презумпции автоматического изменения гражданства на дату правопреемства, поскольку упомянутая презумпция может быть опровергнута,
De conformidad con la práctica establecida, la Junta convino en que los coordinadores regionales
В соответствии со сложившейся практикой Совет постановил,
En la citada Resolución también se estipula que, cuando la garantía establecida en esta disposición resulte insuficiente para cubrir las necesidades mínimas del núcleo familiar,
В упомянутом постановлении предусмотрено также, что если гарантированные выплаты в соответствии с данным распоряжением окажутся недостаточными для удовлетворения минимальных потребностей семьи,
Israel considera que todos estos ataques son violaciones graves de la línea de repliegue establecida por las Naciones Unidas
Израиль рассматривает все эти нападения как грубые нарушения линии ухода, установленной Организацией Объединенных Наций,
Recursos Humanos, establecida en la Oficina del Primer Ministro para dirigir un proceso de reforma del Estado con el apoyo de diferentes asociados.
по вопросам управления и людских ресурсов, созданной при кабинете премьер-министра для руководства процессом государственного реформирования при поддержке различных партнеров.
Tengo el honor de referirme a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití(MINUSTAH), establecida el 1º de junio de 2004 en cumplimiento de la resolución 1542(2004) del Consejo de Seguridad.
Имею честь обратиться к Вам в связи с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити( МООНСГ), учрежденной 1 июня 2004 года в соответствии с резолюцией 1542( 2004) Совета Безопасности.
Esos datos indican una desviación de la obligación de la Parte establecida en el Protocolo de limitar su consumo de CFC
Эти данные свидетельствуют о допущенном Стороной отклонении от выполнения предусмотренного Протоколом обязательства ограничить свое потребление ХФУ
Por su parte, el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas utilizó elementos de una metodología establecida en 2006 para evaluar la contribución del voluntariado al desarrollo en una serie de seminarios sobre resultados temáticos.
Со своей стороны ДООН использовала элементы методологии, разработанной в 2006 году, для оценки вклада добровольцев в подготовку и проведение серии семинаров, посвященных тематическим результатам.
En su 1478ª sesión, celebrada el 18 de junio, el Comité Especial decidió pedir al Relator que preparara el presente informe y lo presentara directamente a la Asamblea General de conformidad con la práctica establecida.
На своем 1478- м заседании 18 июня Специальный комитет согласно установившейся практике постановил просить Докладчика подготовить настоящий доклад и представить его непосредственно Генеральной Ассамблее.
La CP acordó, sobre la base de una propuesta de la Presidenta, que, de conformidad con la práctica establecida, una vez la secretaría hubiera recibido las candidaturas convenidas,
КС на основе предложения Председателя приняла решение о том, что в соответствии со сложившейся практикой, как только согласованные кандидатуры будут получены секретариатом,
presencia en esta reunión, de conformidad con una tradición establecida en 1978.
присутствующему на этом заседании в соответствии с традицией, установленной в 1978 году.
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los reclusos aplicando la clasificación de los reclusos establecida en el artículo 82 1 del Código de Ejecución de Penas.
Комитет рекомендует государству- участнику принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать безопасность заключенных путем практического применения классификации заключенных, предусмотренной статьей 82 1 Уголовно- исполнительного кодекса.
es una obligación esencial de todos los Estados Miembros establecida en la Carta, sino que constituye uno de los tres pilares de la labor de la Organización.
безопасности является не только одной из главных обязанностей всех государств- членов в соответствии с Уставом, но также одним из основных направлений работы Организации.
En mi carta de fecha 24 de mayo de 1994, transmití al Presidente del Consejo de Seguridad el informe final de la Comisión de Expertos establecida en virtud de la resolución 780(1992)
В моем письме от 24 мая 1994 года я препроводил Председателю Совета Безопасности заключительный доклад Комиссии экспертов, созданной во исполнение резолюции 780( 1992)
Los gastos iniciales de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina(UNMIBH), establecida el 21 de diciembre de 1995 por la resolución 1035(1995) del Consejo de Seguridad;
Первоначальные расходы Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине( МООНБГ), учрежденной 21 декабря 1995 года резолюцией 1035( 1995) Совета Безопасности;
En particular, se ha intentado aplicar la hoja de ruta para la paz establecida por el Grupo Internacional de Trabajo,
В частности, были приняты меры по осуществлению<< дорожной карты>> мира, разработанной Международной рабочей группой,
Результатов: 6348, Время: 0.0841

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский