УСТАНОВИВШЕЙСЯ - перевод на Испанском

establecida
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
establecidas
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
establecido
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
establecidos
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения

Примеры использования Установившейся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Цель настоящего доклада состоит в рассмотрении методов расширения участия коренных народов в работе системы Организации Объединенных Наций на основании и в укреплении установившейся практики.
El propósito del presente informe es examinar métodos para mejorar la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en todo el sistema de las Naciones Unidas, basándose en las prácticas establecidas y reforzándolas.
Хотя обсуждения, связанные с подготовкой резюме Председателя, несколько отошли от установившейся процедуры, это, возможно, объясняется новизной такой работы на уровне Комиссии.
Si bien los debates para la preparación del resumen del Presidente se habían apartado en cierta medida del procedimiento establecido, ello podía atribuirse a la novedad de esa práctica en la Comisión.
На своем 1478- м заседании 18 июня Специальный комитет согласно установившейся практике постановил просить Докладчика подготовить настоящий доклад и представить его непосредственно Генеральной Ассамблее.
En su 1478ª sesión, celebrada el 18 de junio, el Comité Especial decidió pedir al Relator que preparara el presente informe y lo presentara directamente a la Asamblea General de conformidad con la práctica establecida.
экстрадиции под видом высылки, могут не соответствовать установившейся практике и обязательствам государств по двусторонним
tal vez no sean compatibles con las prácticas establecidas y las obligaciones de los Estados con arreglo a los tratados bilaterales
В соответствии с установившейся процедурой Комитет направит государству- участнику выводы
De conformidad con el procedimiento establecido, el Comité enviará al Estado parte las conclusiones
Комитет отмечает, что создание Военно- стратегической группы представляет собой подход, отличающийся от установившейся структуры и практики Секретариата и обычной роли Военного советника.
La Comisión observa que la creación de la Unidad Militar Estratégica refleja una modalidad que se aparta de la estructura y las prácticas establecidas de la Secretaría y de la función usual del Asesor Militar.
участвующие в процессе осуществления ее решений, могут обращаться к Генеральной Ассамблее с просьбой об аккредитации в соответствии с установившейся процедурой аккредитации.
acreditadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo o su proceso de seguimiento pueden solicitar a la Asamblea General su acreditación conforme al procedimiento establecido.
В соответствии с установившейся практикой Комитет также встретится с представителями НПО
De conformidad con la práctica establecida, se reunirá también con representantes de las ONG y del sistema de
с процедурной точки зрения противоречит установившейся и официально закрепленной в Организации Объединенных Наций практике.
cuestiones de fondo como de procedimiento, es contrario a las prácticas establecidas e institucionalizadas de las Naciones Unidas.
Российская Федерация не поддерживает идею параллельного обсуждения оперативной деятельности, которое выходит за рамки установившейся процедуры, основанной на трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики.
La Federación de Rusia no apoya la idea de abrir una vía alternativa para debatir las actividades operacionales que vaya más allá del proceso establecido en el marco de la revisión trienal amplia de la política.
Двухгодичная программа работы Второго комитета на 1998- 1999 годыВ соответствии с установившейся практикой и во исполнение решения 38/ 429 Генеральной Ассамблеи Второй комитет ежегодно в начале своей работы проводит общие прения.
Programa de trabajo bienal de la Segunda Comisión para 1998-1999La Segunda Comisión, de conformidad con la práctica establecida y en cumplimiento de la decisión 38/429 de la Asamblea General, celebra cada año un debate general al comienzo de su labor.
является подходом, противоречащим установившейся и официально закрепленной в Организации Объединенных Наций практике.
la resolución 1331(2000), es contraria a las prácticas establecidas e institucionalizadas de las Naciones Unidas.
В феврале 1997 года в соответствии с установившейся практикой экземпляры заключительных замечаний были разосланы всем судьям и работникам судов,
En febrero de 1997, de conformidad con la práctica establecida, se enviaron ejemplares de las observaciones finales a todos los jueces y funcionarios del poder judicial,
других особых обстоятельств, таких, как явный отход от установившейся избирательной практики, который совершенно определенно оправдан особенностями той
la aparente desviación de las prácticas electorales establecidas que evidentemente se justifica por las peculiaridades de una situación determinada
при участии наблюдателей в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи;
con la participación de observadores de conformidad con la práctica establecida en la Asamblea General;
изложенными в разделе IV резолюции 51/ 64 Ассамблеи, и установившейся практикой, содержатся в приложении I.
de conformidad con los objetivos indicados en la resolución 51/64, sección IV, de la Asamblea, y conforme a las prácticas establecidas.
На 5- м заседании 10 октября с согласия Комитета и в соответствии с установившейся практикой с заявлением выступил представитель губернатора Виргинских островов( США) см.
En su quinta sesión, celebrada el 10 de octubre, con el consentimiento del Comité y de conformidad con la práctica establecida, un representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos formuló una declaración(véase A/C.4/60/SR.5).
Военно- стратегической ячейке и отмечает, что создание Ячейки свидетельствует о подходе, отличающемся от установившейся структуры и практики Секретариата и обычной роли Военного советника;
señala que la creación de la Unidad refleja un enfoque diferente con respecto a la estructura y las prácticas establecidas de la Secretaría y a la función habitual del Asesor Militar;
современная система здравоохранения и социальные семейные услуги должны быть не плодами установившейся демократии, а условиями ее выживания и консолидации.
servicios sociales familiares no deben ser los frutos de una democracia establecida, sino las condiciones para la consolidación y la supervivencia de la democracia.
Меры: В соответствии с установившейся практикой КС будет предложено утвердить проект доклада
Medidas. Conforme a la práctica habitual, se invitará a la CP a aprobar el proyecto de informe y autorizar al Relator
Результатов: 635, Время: 0.0353

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский