DECLARADA - перевод на Русском

объявлено
declarada
anunciado
se ha proclamado
promesa
prometido
un anuncio
заявленной
declarado
reclamada
alegada
expresada
anunciada
indicado
manifiesta
proclamada
denunciada
провозглашенной
declarado
proclamada
establecido
promulgada
consagrada
enunciado
anunciada
признано
reconocido
se considera
aceptado
declarada
admitido
reconocimiento
заявление
declaración
solicitud
exposición
afirmación
anuncio
comunicado
denuncia
discurso
intervención
demanda
объявление
anuncio
declaración
declarar
proclamación
aviso
anunciar
cartel
promesas
declaratoria
letrero
декларируемой
declarado
объявлена
declarada
anunciada
proclamada
anuncio
prometido
decretado
объявлен
declarado
anunciado
proclamado
prometida
признана
заявления
declaración
solicitud
exposición
afirmación
anuncio
comunicado
denuncia
discurso
intervención
demanda
объявлении
anuncio
declaración
declarar
proclamación
aviso
anunciar
cartel
promesas
declaratoria
letrero

Примеры использования Declarada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las insuficiencias que dominan la esfera de la cooperación muestran un agudo contraste con la voluntad declarada de los Estados de continuar manteniendo el equilibrio de este mundo en el período posterior a la guerra fría.
Недостатки в сфере сотрудничества резко контрастируют с провозглашенной решимостью государств содействовать сохранению баланса в мире по окончании" холодной войны".
Después de que la comunicación fuera declarada admisible, el Estado Parte presentó observaciones suplementarias sobre las cuales los autores de la comunicación no hicieron comentarios.
После того как сообщение было признано приемлемым, государство- участник представило дополнительные замечания, которые авторы никак не прокомментировали. Фактическая сторона дела.
Además, en su descripción de la pérdida declarada de equipo en Kuwait, Hindustan declaró que
Вместе с тем в данном ею описании заявленной потери оборудования в Кувейте" Хиндустан" заявила,
celebra la intención declarada por el Director Ejecutivo de trabajar en pro del mejoramiento del rendimiento de Hábitat.
приветствует заявление Директора- исполнителя о его намерении работать в интересах улучшения деятельности Хабитат.
Esa entidad ha sido declarada ilegal por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 541(1983)
Это образование было признано незаконным в резолюциях 541( 1983) и 550( 1984) Совета Безопасности
Por tanto, las pruebas requeridas para justificar una recomendación de indemnización deben abordar la existencia de la pérdida declarada, la cuestión de la causalidad y la cuantía de la pérdida declarada..
Таким образом, доказательства, необходимые для обоснования рекомендации о компенсации, должны касаться наличия заявленной потери, вопроса причинно-следственной связи и суммы этой потери.
Así pues, hay que acoger con satisfacción la intención declarada por Israel de respetar sus obligaciones en tanto que Potencia ocupante en los territorios ocupados desde 1967.
Поэтому следует приветствовать объявление Израиля о его намерении соблюдать свои обязательства в качестве оккупирующей державы в территориях, оккупированных с 1967 года.
La falta de determinada documentación técnica, en particular la incapacidad declarada por el Iraq de suministrar los diseños técnicos del arma nuclear
Отсутствие определенной технической документации- в частности, заявление Ирака о неспособности предоставить инженерно-технические чертежи ядерного оружия
La presente comunicación fue declarada admisible sólo en la medida en que puede plantear cuestiones relacionadas con el artículo 26 del Pacto.
Настоящее сообщение было признано приемлемым лишь в той мере, в какой оно может затрагивать вопросы, касающиеся статьи 26 Пакта.
Por tanto, las pruebas requeridas para justificar una recomendación de indemnización se refieren a la existencia de la pérdida declarada, la causación de la misma
Таким образом, доказательства, необходимые для обоснования рекомендации о компенсации, касаются наличия заявленной потери, причинно-следственной связи
La intención declarada de retirar las reservas a la Convención contra la Tortura
Объявление о намерении снять оговорки к Конвенции против пыток
Portugal acoge con beneplácito la intención declarada de la Comisión de terminar pronto su estudio,
Португалия приветствует заявление Комиссии о намерении в скором времени завершить свое исследование
Fue detenida el 10 de diciembre de 2009 tras ordenar la libertad condicional de una persona cuya detención había sido declarada arbitraria por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria.
Судья Афиуни была арестована 10 декабря 2009 года после того, как приказала условно освободить лицо, задержание которого было признано произвольным Рабочей группой по произвольным задержаниям.
La persona obligada deberá trasmitir a la Unidad de Prevención del Blanqueo cualquier nueva información de que tenga conocimiento que pueda afectar a la evaluación de la operación declarada.
Субъект обязательства должен информировать Подразделение по предотвращению отмывания денег о любых новых сведениях, которые стали ему известны и которые могут иметь последствия для оценки декларируемой сделки.
Toda huelga declarada o todo cierre patronal decidido antes de haber agotado los medios de conciliación, como ha de constar en un acta de no conciliación, se considerarán ilegales.
Любая забастовка или любое объявление локаута, осуществляемые до исчерпания всех способов примирения, которое фиксируется в специальном протоколе о непримирении, считаются незаконными.
En este sentido, acogemos con beneplácito la intención declarada de la Federación de Rusia de ratificar el acuerdo START II
В этой связи мы приветствуем заявление Российской Федерации о намерении ратифицировать соглашение СНВ- 2
para la Seguridad Nacional(DGSN) fue declarada responsable civil subsidiaria del pago de las indemnizaciones civiles.
Генеральное управление национальной безопасности( ГУНБ) было признано несущим гражданскую ответственность по гражданскому иску.
un asunto embarazoso que desmiente su declarada consagración al derecho internacional.
тем самым являемся опровержением широко ими декларируемой собственной приверженности нормам международного права.
Por último, tener reputación de contar con capacidad ofensiva y una política declarada que mantenga abiertos los medios de represalia pueden ayudar a reforzar la disuasión.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Toda huelga declarada o todo cierre patronal decidido antes de haber agotado los medios de conciliación, según conste en un acta de no conciliación, se considerarán ilegales.
Любая забастовка или любое объявление локаута, осуществляемые до исчерпания всех способов примирения, которое фиксируется в специальном протоколе о непримирении, считаются незаконными.
Результатов: 862, Время: 0.4085

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский