СФОРМУЛИРОВАННОГО - перевод на Испанском

formulada
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
establecido
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
enunciado
сформулировать
изложить
указать
закрепить
установить
изложения
предусмотреть
перечислить
провозгласить
articulado
сформулировать
разработки
формулирования
разработать
определения
выработки
определить
изложить
в суставах
formulado
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
enunciada
сформулировать
изложить
указать
закрепить
установить
изложения
предусмотреть
перечислить
провозгласить
formuladas
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования

Примеры использования Сформулированного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Была выражена поддержка принципа, сформулированного в проекте статьи 7,
Algunos miembros manifestaron su apoyo al principio enunciado en el proyecto de artículo 7,
о котором можно сделать вывод из сформулированного заявления и других учитываемых элементов,
la cual puede deducirse de la declaración formulada y de otros elementos que se consideran,
Признание может совершиться также посредством акта, сформулированного международной организацией,
El reconocimiento puede producirse también mediante un acto formulado por una organización internacional,
Предполагается, что извлеченные уроки будут учтены при разработке любой новой программы, которая будет принята Ассамблеей в поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки, сформулированного новым Африканским союзом.
Se prevé que las experiencias adquiridas en la ejecución del Nuevo programa serán aplicadas a todos los programas de reemplazo que apruebe la Asamblea General con objeto de prestar apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, formulada por la nueva Unión Africana.
И наконец, Специальный представитель сделал ссылку на необходимость привлечения самих меньшинств к подготовке национальной политики по меньшинствам- права, сформулированного в Декларации о меньшинствах.
Finalmente, el Representante Especial ha mencionado la necesidad de hacer participar a las minorías mismas en la formulación de una política nacional de minorías, derecho enunciado en la Declaración sobre las minorías.
Она интересуется, намерено ли правительство рассмотреть возможность принятия международного определения материнской смертности, сформулированного в Международной классификации болезней,
La oradora pregunta si el Gobierno está dispuesto a estudiar la posibilidad de adoptar la definición internacional de mortalidad materna, enunciada en la Clasificación Internacional de Enfermedades,
В этот период УВКБ продолжало свою деятельность по поощрению принципа равенства между мужчинами и женщинами, сформулированного в 1997 году Экономическим
Durante el período que se examina, el ACNUR siguió trabajando para lograr la incorporación general del principio de la igualdad entre los géneros, formulado en 1997 por el Consejo Económico
Хотя примера заявления такого типа, сформулированного международной организацией, судя по всему, нет, все же не исключено,
Aunque no parece haber ejemplos de declaraciones de este tipo formuladas por una organización internacional,
о поздно сформулированных возражениях, согласно которому такое возражение не вызывает<< всех>> юридических последствий возражения, сформулированного в течение 12месячного периода.
según la cual una objeción formulada tardíamente no produce" todos" los efectos jurídicos de una objeción formulada dentro del plazo de 12 meses.
Комитет рекомендует государству- участнику пересмотреть все затрагивающее детей законодательство в целях интеграции принципа обеспечения наилучших интересов ребенка, сформулированного в статье 3 Конвенции, в законодательство, нормативные положения, а также судебные и административные процедуры.
El Comité recomienda al Estado Parte que revise toda la legislación relacionada con los niños para incorporar en las leyes, reglamentos y procedimientos judiciales y administrativos el principio del interés superior del niño enunciado en el artículo 3 de la Convención.
У Организации Объединенных Наций нет четко сформулированного подхода к рассмотрению всего комплекса потребностей в сфере правосудия
Las Naciones Unidas carecen de un criterio formulado claramente para examinar toda la gama de necesidades judiciales
Напротив, грань между ними отнюдь не тонка, так как последующая практика участников- это лишь один из элементов общего правила толкования, сформулированного в статье 31 Венской конвенции.
Al contrario, esa línea no es en absoluto tan tenue, puesto que la práctica ulterior de las partes es solamente uno de los elementos de la regla general de interpretación enunciada en el artículo 31 de la Convención de Viena.
Хотя практики государств в отношении подтверждения определенно выраженного принятия, сформулированного до подтверждения оговорок, по-видимому, не существует,
Aunque la práctica de los Estados relativa a la confirmación de las aceptaciones expresas formuladas antes de la confirmación de las reservas parece ser inexistente,
Государство может ссылаться на абсолютную недействительность одностороннего акта, сформулированного одним или несколькими государствами, если упомянутый односторонний акт в момент его формулирования противоречит императивной норме международного права.
Un Estado podrá invocar la nulidad absoluta de un acto unilateral formulado por uno o varios Estados, si dicho acto unilateral, en el momento de su formulación, está en oposición con una norma imperativa de derecho internacional.
Государство может ссылаться на абсолютную недействительность одностороннего акта, сформулированного одним или несколькими государствами, если упомянутый односторонний акт в момент его формулирования противоречит решению Совета Безопасности.
Un Estado podrá invocar la nulidad absoluta de un acto unilateral formulado por uno o varios Estados si dicho acto unilateral, en el momento de su formulación, contradice una decisión del Consejo de Seguridad.
на односторонний характер акта, сформулированного государством с намерением вызвать на правовые последствия по отношению к третьим государствам.
el carácter unilateral de un acto formulado por un Estado con la intención de producir efectos jurídicos en relación con terceros Estados.
Позвольте мне напомнить, что ее появлению способствовал концептуальный скачок, совершенный в 1990- х годах вместе с рождением права гуманитарного вмешательства в интересах жертв, сформулированного Францией и Бернаром Кушнером,
Quisiera recordar que se creó gracias al salto conceptual que en el decenio de 1990 supuso la aparición del derecho de intervención humanitaria en beneficio de las víctimas, formulado por Francia y Bernard Kouchner,
также принятию Кодекса поведения, сформулированного Национальной избирательной комиссией.
la campaña electoral parlamentaria, y el código de conducta formulado por la Comisión Electoral Nacional.
Международный трибунал по бывшей Югославии считает, что нынешние проблемы могут быть решены благодаря принятию строгого и грамотно сформулированного Кодекса профессионального поведения адвокатов защиты,
El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia considera que los problemas actuales se podrían resolver aplicando un código riguroso y bien formulado de la conducta profesional del abogado defensor,
ЮНКТАД следует активно участвовать в этом процессе и на основе мандата, сформулированного в пункте 100 Сан- Паульского консенсуса,
La UNCTAD debería participar activamente en este proceso y formular recomendaciones a los países productores y consumidores por igual,
Результатов: 187, Время: 0.0542

Сформулированного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский