ENCOMENDADAS - перевод на Русском

возложенных
encomendadas
asignadas
confiadas
conferidas
impuestas
mandato
incumben
corresponden
encomendados
responsabilidades
предусмотренных мандатом
encomendadas
previstas en el mandato
incluidas en el mandato
encomendados
establecidas en su mandato
comprendidas en el mandato
estipulados en los mandatos
abarca el mandato
санкционированных
autorizadas
aprobados
encomendadas
sancionadas
mandato
encomendados
de la autorización
поставленных
fijados
establecidos
planteadas
entregados
encomendadas
suministrados
de los objetivos
de las metas
trazados
poner
порученных
asignadas
encomendadas
confiadas
mandatos
возложенные
encomendadas
asignadas
mandato
incumben
confiadas
confiere
impuestas
responsabilidades
llevar a
le corresponden
возлагаемых
asignadas
incumben
encomendadas
impone
confiere
confiadas
competen
санкционированной
autorizada
encomendadas
aprobadas
encomendados
del mandato
поставленные
planteadas
fijados
entregadas
suministrados
establecidas
encomendadas
los objetivos
sometidas
había
metas
предусмотренные мандатом
предусмотренные мандатами
поручаемых

Примеры использования Encomendadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las propias Naciones Unidas tienen que recibir los recursos financieros necesarios para poder realizar con éxito todas las actividades encomendadas en estas esferas.
Самой системе Организации Объединенных Наций следует предоставить необходимые финансовые ресурсы для того, чтобы она могла успешно осуществлять все предусмотренные мандатами виды деятельности в этих областях.
La Junta tiene gran confianza en las auditorías internas, encomendadas a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna.
Комиссия в значительной степени опирается на результаты внутренней ревизии, порученной Управлению служб внутреннего надзора.
En la Dependencia de Ordenación de Materiales se necesitan otros cinco funcionarios de contratación local a causa del aumento considerable del trabajo y las funciones encomendadas a la Dependencia.
Потребности в пяти дополнительных сотрудниках местного разряда для Группы по управлению имуществом обусловлены значительным увеличением объема работы и расширением круга обязанностей, поручаемых Группе.
En el programa básico figuran las actividades encomendadas por los órganos legislativos
К ключевой программе относится деятельность, санкционированная директивными органами,
En el marco de las funciones encomendadas en su mandato, la Junta debería tomar medidas para fortalecer sus vínculos con órganos intergubernamentales cuyas actividades guarden relación con sus funciones.
В соответствии с возложенными на него функциями Совет должен принимать меры для укрепления связей с межправительственными органами, деятельность которых имеет отношение к его функциям.
El Consejo también ha reconocido que, en las decisiones relativas al uso de la capacidad y los recursos disponibles, debe darse prioridad a las actividades de protección encomendadas.
Кроме того, Совет признал, что санкционированным мероприятиям по защите необходимо отдавать приоритет при принятии решений об использовании имеющихся возможностей и ресурсов.
Otras tareas encomendadas a la Fuerza Colectiva de Mantenimiento de la Paz por el Consejo de Seguridad Colectiva o con arreglo al mandato correspondiente, en interés de la solución del conflicto.
Другие задачи, возлагаемые на КМС решением СКБ или соответствующим Мандатом, в интересах урегулирования конфликта.
en consonancia con las actividades encomendadas y/o el número de emplazamientos que requieren cobertura;
с учетом возложенной на них деятельности и/ или количества мест, которые должны быть ею охвачены;
la Secretaría obedece fundamentalmente a la idea de que existe cierta parcialidad en la ejecución de las actividades encomendadas.
некоторыми государствами- членами и Секретариатом является мнение о предвзятости в осуществлении определенной в мандатах деятельности.
para quien la lee, un panorama amplio de las diversas actividades encomendadas al órgano mundial.
весьма доходчиво представляет панорамную картину возложенной на эту всемирную Организацию многоплановой деятельности.
La Comisión Consultiva observa que falta claridad en la descripción de las tareas de coordinación del Asesor Especial en relación con las funciones de coordinación encomendadas a algunos jefes de departamentos y programas.
Консультативный комитет отмечает отсутствие четкости в описании координирующей роли Специального советника по сравнению с координационными функциями, возложенными на определенных руководителей департаментов и программ.
Prestar apoyo en las negociaciones sobre nuevos instrumentos encomendadas por la Conferencia de la Carta de la Energía;
Оказывать поддержку переговорам по новым документам, санкционированным Конференцией по Энергетической хартии;
También es necesario que se evite modificar las tareas encomendadas a las misiones de mantenimiento de la paz sin antes consultarlo con los países que aportan contingentes.
Также необходимо избегать изменения предусмотренных мандатами задач миротворческих миссий без проведения предварительных консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты.
deben proporcionar objetivos claros para las actividades encomendadas.
они должны устанавливать четкие цели для предусмотренных мандатами видов деятельности.
De las 38 misiones en curso, 34 fueron encomendadas por el Consejo de Seguridad y solo 4 por la Asamblea General.
Из 38 текущих миссий 34 были организованы по поручению Совета Безопасности и лишь 4-- по решению Генеральной Ассамблеи.
Cabe mencionar especialmente que las evaluaciones encomendadas por la Oficina de Evaluación son conducidas cada vez más por su propio personal.
Особо следует отметить, что руководство оценками, проводимыми по поручению Управления по вопросам оценки, постепенно переходит под ответственность его собственных сотрудников.
Las funciones de la Secretaría encomendadas en el apartado a del párrafo 2 del artículo 19 del Convenio, el reglamento y las decisiones subsiguientes de la Conferencia de las Partes.
Функции секретариата, предусмотренные пунктом 2 а статьи 19 Конвенции, правилами процедуры и последующими решениями Конференции Сторон Цель.
Las necesidades corresponden a las actividades encomendadas por el Consejo Económico
Эти потребности связаны с деятельностью, утвержденной Экономическим и Социальным Советом,
Su delegación cree que todas las actividades encomendadas podrían y deberían realizarse dentro del nivel presupuestario de 2.532.300 dólares aprobado en diciembre de 1997.
Ее делегация считает, что все утвержденные мероприятия могут и должны осуществляться без перерасхода средств утвержденного в декабре 1997 года бюджета в объеме 2532, 3 млн. долл. США.
Su arduo trabajo y dedicación en el desempeño de las tareas a ellos encomendadas por la Comisión son ampliamente conocidos y contribuyeron de manera significativa al éxito del período de sesiones.
Их трудолюбие и нацеленность на решение задач, поставленных перед ними Комиссией, общеизвестны и во многом способствовали успешному проведению сессии.
Результатов: 600, Время: 0.4109

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский