Примеры использования
Порученные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
выполняет обязанности, порученные ему/ ей Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/ 141.
desempeña las funciones que le encomienda la Asamblea General en su resolución 48/141.
Вице-президент Республики исполняет обязанности, предписанные в Политической конституции и порученные ему непосредственно президентом Республики
El Vicepresidente de la República desempeña las funciones que le señala la Constitución Política, y las que le delegue directamente el Presidente de la República
После длительного перелета в таких условиях способность сотрудников эффективно выполнять порученные задачи начинает вызывать сомнения.
Al cabo de un viaje prolongado en esas condiciones, la capacidad de los funcionarios de llevar a cabo con eficiencia las tareas que se les han encomendado resulta dudosa.
Мне кажется, что Рабочей группе может быть трудно выполнить задачи, порученные ей Советом, не проводя две дополнительные основные сессии.
Me parece, incluso, que al Grupo de Trabajo podría resultarle difícil al realizar las tareas que le ha encomendado el Consejo sin celebrar otros dos períodos de sesiones sustantivos.
С помощью своей Рабочей группы полного состава Подкомитет выполнил задачи, порученные ему Генеральной Ассамблеей.
La Subcomisión, por conducto de su Grupo de Trabajo Plenario, realizó las tareas que le había encomendado la Asamblea General.
предоставить центру возможность осуществлять порученные ему обязанности.
Desastres Naturales para que pueda realizar las funciones que se le han confiado;
Задачи, порученные Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола,
Tareas asignadas a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en su primer período de sesiones
Задачи, порученные компоненту полиции Организации Объединенных Наций в составе ВСООНК, определяются исходя из пункта 5 резолюции 186( 1964) Совета Безопасности.
Las tareas encomendadas al componente de policía de las Naciones Unidas de la UNFICYP se basan en la aplicación de lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 186(1964) del Consejo de Seguridad.
добрые услуги, порученные Организации Объединенных Наций, будут осуществляться на основе периодических визитов в Сальвадор посланника высокого уровня из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
buenos oficios asignadas a las Naciones Unidas serán llevadas a cabo a través de visitas periódicas a El Salvador de un enviado de alto nivel de la sede.
Хотя каждая миротворческая миссия проводится в уникальных условиях и порученные ей задачи отличаются от задач других миссий,
Si bien cada experiencia de mantenimiento de la paz es única y responde a sus circunstancias particulares, y las tareas encomendadas difieren entre las misiones, en casi 60
Мы приветствуем тот факт, что обязательства по контролю и добрые услуги, порученные Организации Объединенных Наций,
Acogemos con beneplácito el hecho de que las responsabilidades confiadas a las Naciones Unidas en materia de verificación
Группа выполнила порученные ей задачи до прекращения работы на период сезона дождей;
El equipo completó sus tareas asignadas antes de que se suspendieran las operaciones por la temporada de lluvias; sin embargo,
Подкомиссия выполняет порученные ей задачи, с одной стороны,
Por un lado, la Subcomisión cumple su mandato realizando estudios
Департамент стремится выполнять задачи, порученные ему Генеральной Ассамблеей,
el Departamento se esfuerza por cumplir las tareas encomendadas por la Asamblea General
Комиссия может просить любое из международных учреждений, представленных наблюдателями в Консультативном совете, осуществить любую деятельность или любые функции, порученные Комиссии согласно настоящему распоряжению.
La Comisión podrá pedir a cualquiera de los organismos internacionales representados en la Junta Consultiva en calidad de observadores que realicen cualquiera de las actividades o funciones asignadas a la Comisión en el presente reglamento.
Занимающее предлагаемую должность сотрудника по политическим вопросам, будет выполнять задачи, порученные техническому секретариату,
El Oficial de Asuntos Políticos propuesto se encargará de llevar a cabo tareas encomendadas a la secretaría técnica,
Выступающий призывает все делегации вновь подтвердить свои обязательства по Уставу, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла полностью и эффективно выполнять порученные ей мероприятия.
El orador hace un llamamiento a todas las delegaciones para que vuelvan a comprometerse a cumplir sus obligaciones en virtud de la Carta a fin de que las Naciones Unidas puedan desempeñar las actividades que comporta su mandato de manera plena y efectiva.
выполняет задачи, порученные ему Комиссией, используя технических специалистов Картографической группы Организации Объединенных Наций.
asumirá las tareas que le asigne la Comisión, recurriendo a los conocimientos técnicos de la Dependencia de Cartografía de las Naciones Unidas.
Хотя данный вывод основывался на конкретном положении Конвенции, он по существу опирался- как пункт 2 статьи 49- на функции, порученные соответствующей международной организации.
Aunque esta conclusión estaba basada en una disposición específica de la Convención, en lo esencial se apoyaba-- como el artículo 49, párrafo 2-- en las funciones encomendadas a la organización internacional pertinente.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文