МАНДАТА - перевод на Испанском

mandato
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания
mandatos
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания

Примеры использования Мандата на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ни один из существующих специальных процедурных механизмов не имеет мандата на рассмотрение этой проблемы.
Ninguno de los procedimientos especiales tiene atribuciones para ocuparse de esta cuestión.
Имею честь препроводить настоящим письмо на Ваше имя министра иностранных дел Республики Ирак Хошияра Зибари по вопросу о пересмотре мандата многонациональных сил.
Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de Hoshyar Zebari, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, dirigida a usted relativa al examen del mandato de la Fuerza Multinacional.
При осуществлении своего мандата ЮНИСЕФ тесно сотрудничал с партнерами внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Al dar cumplimiento a su misión, el UNICEF había colaborado estrechamente con aliados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas.
Проведение на территории Сомали в период действия последнего мандата иностранных военных операций составляет важную категорию нарушений эмбарго.
Las operaciones de fuerzas militares extranjeras en territorio somalí constituyeron una importante violación del embargo durante el mandato anterior.
Расширение операций Миссии в рамках нынешнего мандата приведет к повышению ответственности этих двух подразделений за осуществление широкого круга мероприятий.
La ampliación de las operaciones de la Misión con arreglo a su mandato actual llevará a un aumento en las responsabilidades de esas dos oficinas en una amplia esfera de actividades.
Что касается мандата Специального докладчика, то речь идет не об освобождении этих заключенных как таковом, а об обеспечении гуманного обращения с ними.
En cuanto al mandato del Relator Especial la cuestión no es en sí misma la puesta en libertad de estos presos sino garantizar que reciban un tratamiento humano.
Постановляет, чтобы деятельность в рамках мандата Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей
Decide que las actividades encomendadas al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños
Что касается мандата, то, как и в случае с мандатами других специальных докладчиков,
En lo que respecta a su mandato, como los de otros relatores especiales, le ha sido
Миссия Отдела, вытекающая из мандата, данного Генеральной Ассамблеей,
La misión de la División, determinada por el mandato que le ha encomendado la Asamblea General,
Совет предлагает самому рассмотреть рамки мандата в течение срока своих полномочий и вынести Генеральной Ассамблее соответствующие рекомендации.
El Consejo propone examinar sus atribuciones durante el mandato de sus miembros y formular las recomendaciones pertinentes a la Asamblea General.
Согласованность усилий, прилагаемых в рамках мандата ПРООН по сокращению масштабов нищеты
El encaje entre el mandato del PNUD de reducción de la pobreza
Комитет отметил отсутствие законодательного или институционального мандата для систематического обзора положения дел в сфере детского труда.
La Comisión señaló que no existía ningún mandato legislativo o institucional para proceder a una revisión sistemática de la situación del trabajo infantil en el país.
Суть мандата МООНДРК заключается в оказании Совету Безопасности содействия в достижении общей цели,
La Misión tiene por mandato ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, que es mantener la paz
В 1927 году решением Верховного мусульманского совета в период Британского мандата кладбищу был присвоен статус объекта исторического значения, а в 1944 году-- статус объекта старины британского значения.
El cementerio fue declarado lugar histórico por el Consejo Supremo Musulmán en 1927, durante el mandato británico, y lugar de antigüedades por los británicos en 1944.
Что касается мандата, то Япония придерживается гибкого подхода, коль скоро переговоры будут проводиться без предварительных условий, в том числе по проблеме проверки.
El Japón será flexible respecto del mandato, siempre que las negociaciones se realicen sin condiciones previas, incluso en lo concerniente a la cuestión de la verificación.
Однако основным проектом технического сотрудничества в период действия мандата Аккрского соглашения была ПСПАКТ( www. euacpcommodities. eu).
Sin embargo, el principal proyecto de cooperación técnica llevado a cabo durante el período abarcado por el mandato de Accra fue el All ACP Agricultural Commodities Programme(AAACP)(www. euacpcommodities. eu).
Как и в прошлом, Комитет будет по-прежнему предпринимать усилия по выполнению мандата, возложенного на него Советом Безопасности, до истечения срока своей деятельности 21 ноября 2003 года.
Como siempre, el Comité continuará procurando cumplir el mandato que le confió el Consejo de Seguridad hasta que concluya su labor el 21 de noviembre de 2003.
ЕВЛЕКС в рамках своего продленного мандата будет уделять повышенное внимание успешному завершению переданных ей дел;
La EULEX se centrará en llevar a buen término sus casos en virtud del mandato ampliado;
И содержащегося в нем мандата, а до вступления его в силу,
Y el mandato que allí figura y, hasta tanto entre en vigor,
Главное-- завершить согласование мандата будущих переговоров, которые должны начаться уже в нынешнем году.
El objetivo más importante es alcanzar un acuerdo sobre un mandato para negociaciones futuras, que se prevé que empiecen este año.
Результатов: 33505, Время: 0.0227

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский