ВОЗЛОЖЕННОЙ - перевод на Испанском

encomendada
поручать
возложить
уполномочить
возложение
мандата
передоверять
incumbe
возлагаться
быть возложена
нести
обязанностью
asignada
распределять
уделять
придавать
ассигновать
возложение
выделить
передать
выделения
распределения
назначить
confiada
доверять
полагаться
верить
рассчитывать
надеяться
доверие
уверенность
поверить
поручить
возложить
confiere
наделение
наделить
придать
предоставить
предоставления
придания
возложить
обеспечить
предусмотреть
соответствии
impuesta
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
mandato
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания
encomendadas
поручать
возложить
уполномочить
возложение
мандата
передоверять
encomendó
поручать
возложить
уполномочить
возложение
мандата
передоверять
confió
доверять
полагаться
верить
рассчитывать
надеяться
доверие
уверенность
поверить
поручить
возложить
encomendado
поручать
возложить
уполномочить
возложение
мандата
передоверять
incumbía
возлагаться
быть возложена
нести
обязанностью
asignadas
распределять
уделять
придавать
ассигновать
возложение
выделить
передать
выделения
распределения
назначить
impone
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести

Примеры использования Возложенной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Продолжительность и разнообразие Вашего опыта делают Вас надлежащей кандидатурой для осуществления возложенной на Вас ответственной и благородной задачи.
Su amplia y vasta experiencia hace que sea la persona adecuada para llevar a cabo la difícil y noble misión que le ha sido confiada.
Неужели же проведение предметной работы по своевременному решению этих проблем не является нашей торжественной обязанностью, возложенной на нас международным сообществом?
¿Acaso no consiste la responsabilidad solemne que nos ha confiado la comunidad internacional en realizar una labor sustantiva para abordar esos problemas oportunamente?
Напоминая об обязанности, возложенной на Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, действовать под руководством
Teniendo en cuenta la responsabilidad encomendada a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de actuar,
Когда Организация Объединенных Наций оказалась на пороге новой эпохи с возложенной на нее более широкой ответственностью за международные дела,
En este momento, en que las Naciones Unidas se encuentran en el umbral de una nueva era y les incumbe una mayor responsabilidad de los asuntos mundiales,
Наряду с ведением промышленной разработки, возложенной на международную компанию,
Paralelamente a la explotación industrial encomendada a una empresa internacional,
также оценка новой роли, возложенной Генеральной Ассамблеей на<<
la evaluación de la nueva función asignada a ONU-Mujeres por la Asamblea General,
В соответствии с обязанностью, возложенной на меня согласно пункту 6 резолюции 1137( 1997), я изучил факты по каждому случаю
En cumplimiento de la responsabilidad que me incumbe según el párrafo 6 de la resolución 1137(1997),
В заключение министр иностранных дел заявил, что Аргентина придает огромное значение возложенной на Генерального секретаря миссии добрых услуг как способу привлечения сторон за стол переговоров.
El Ministro de Relaciones Exteriores concluyó afirmando que la Argentina asignaba particular trascendencia a la misión de buenos oficios encomendada al Secretario General para acercar a las partes a la mesa de negociación.
сложностью задачи, возложенной на международную комиссию,
el carácter delicado de la misión asignada a la Comisión Internacional
наращивать усилия по учету гендерной проблематики в работе Организации в соответствии с возложенной на него ведущей ролью в деле осуществления стратегий, учитывающих гендерные аспекты.
la perspectiva de género en la labor de la Organización, en cumplimiento de la importante función que le incumbe en la aplicación de políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género.
особенно в рамках выполнения им возложенной на него роли, связанной с удостоверением.
en particular en el ejercicio de su función de certificación encomendada en su mandato.
выражает поддержку миссии добрых услуг, возложенной Генеральной Ассамблеей на Генерального секретаря.
expresa su apoyo a la misión de buenos oficios confiada al Secretario General por la Asamblea General.
учреждениями Организации Объединенных Наций является укрепление и поддержка роли осуществления коллективного руководства, возложенной на региональные комиссии Генеральной Ассамблеей в резолюции 32/ 197.
Económica para África y los organismos de las Naciones Unidas consiste en reafirmar la función rectora de los equipos asignada a las comisiones regionales por la Asamblea General en la resolución 32/197 y prestar apoyo a dicha función.
ее эффективность в выполнении ее первоочередной задачи поддержания международного мира и безопасности, возложенной на нее в соответствии со статьей 24 Устава.
su eficacia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, responsabilidad primordial que le confiere la Carta en su Artículo 24.
она должна являться частью более широкой миссии, возложенной на Организацию Объединенных Наций в экономической и социальной сферах.
habrá de formar parte de la misión más amplia encomendada a las Naciones Unidas en las esferas económica y social.
Возложенной на начальников всех служб
La obligación impuesta a todos los jefes de servicio
уже не выполняет ни возложенной на него функции координации действий различных программ в рамках регулярного бюджета,
ya no cumple ni su mandato de coordinar las actividades de los diferentes programas con cargo al presupuesto ordinario
Это подтверждает компетентность МАГАТЭ в выполнении возложенной на него высокой миссии и обеспечении сбалансированности интересов трех основных направлений его деятельности: технологий, безопасности и контроля.
Ello corrobora la competencia del OIEA en el desempeño de su noble mandato de lograr que se dedique un interés equitativo a las tres esferas principales de su labor: la tecnología, la seguridad y la verificación.
по правам человека и разработать проект правил для осуществления возложенной на Комиссию деятельности в будущем.
de derechos humanos y elaborar proyectos de reglamento para la realización futura de las operaciones encomendadas a la Comisión.
МВФ оказывает правительствам консультативную помощь в традиционных направлениях возложенной на него деятельности, включая содействие в разработке рациональной макроэкономической политики.
El FMI presta asesoramiento a los gobiernos en las áreas de su mandato tradicional, como la promoción de políticas macroeconómicas prudentes, y el Banco Mundial
Результатов: 159, Время: 0.0682

Возложенной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский