Примеры использования
Поставленные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Первоочередные задачи по обеспечению безопасности, поставленные в приложении E оперативного плана осуществления стратегии национальной безопасности, выполнены в полном объеме.
Ejecución plena de las prioridades de seguridad establecidas en el anexo E de la matriz de aplicación de la estrategia nacional de seguridad.
Позвольте заявить совершенно четко и ясно: поставленные в Декларации тысячелетия цели развития достигнуты не будут.
Digámoslo con toda claridad: los Objetivos de Desarrollo del Milenio no serán cumplidos.
Конференция подчеркивает, что эта резолюция сохраняет свою силу до тех пор, пока не будут реализованы поставленные в ней цели и задачи.
La Conferencia destaca que la resolución seguirá siendo válida hasta que se logren sus metas y sus objetivos.
претензиям в отношении сумм, причитающихся с кувейтских контрагентов за поставленные товары и услуги, но не выплаченных ими.
no pagadas por partes kuwaitíes en relación con mercancías entregadas y servicios prestados.
скоординированного процесса осуществления цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, реализованы не будут.
una ejecución eficaz y coordinada para hacer realidad los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
выполняли все условия, поставленные страной пребывания.
satisfecho todas las condiciones establecidas por el país anfitrión.
Нашли предсмертную записку и ботинки, аккуратно поставленные рядом друг с другом.
encontraron notas de suicidio y sus zapatos colocados cuidadosamente uno al lado del otro.
Прежде всего моя делегация благодарит Генерального секретаря за его намерение отразить приоритетные задачи, поставленные в Декларации тысячелетия, в работе Организации.
En primer lugar, mi delegación encomia al Secretario General por su intención de velar por que las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio queden reflejadas en la labor de Organización.
В нем подробно указывается, что необходимо для того, чтобы остановить ухудшение качества обслуживания и выполнить поставленные в среднесрочном плане цели.
En él se detallan los recursos necesarios tanto para detener la disminución de la calidad de los servicios como para cumplir los objetivos del plan de mediano plazo.
Также было отмечено, что цели необходимы для того, чтобы отразить приоритетные задачи, поставленные в решении 24/ 3 IV.
Señaló asimismo que los objetivos deberían reflejar las prioridades establecidas en la decisión 24/3 IV.
Кроме того, выполняя свои задачи, члены группы должны учитывать условия, поставленные им их собственным руководством.
Asimismo, cuando realizan sus tareas, los miembros del equipo tienen en cuenta las condiciones establecidas por sus propias autoridades.
Что касается питьевой воды, то цели, поставленные на Всемирной встрече, уже перевыполнены.
En lo que respecta al agua, el objetivo fijado en la Cumbre Mundial ya se ha cumplido con creces.
ускорить переговоры, с тем чтобы работа над договором была завершена в сроки, поставленные перед нами Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
acelerar las negociaciones para que el tratado quede concluido en los plazos que nos ha fijado la Asamblea General de las Naciones Unidas.
Подтверждая цели и задачи, поставленные в Политической декларации, которая была принята Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой спе- циальной сессии.
Reafirmando las metas y objetivos establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones.
Поставленные кризисом проблемы и поднятые в настоящем докладе вопросы потребуют дополнительного изучения,
Los retos que plantea la crisis y la diversidad de problemas que se plantean en el presente informe obligarán a continuar el análisis;
Задачи, поставленные в Программе действий МКНР диктуют необходимость сотрудничества в рамках системы развития Организации Объединенных Наций.
Los problemas que plantea el Programa de Acción de la Conferencia requieren la colaboración del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo.
В рамках этапа II предметы снабжения, поставленные в январе 1998 года, прибывали в среднем
En la segunda etapa, los suministros entregados en enero de 1998 llegaron a destino en un promedio de 101 días,
Его делегация хотела бы выяснить, каким образом цели, поставленные Генеральной Ассамблеей в отношении набора женщин, будут соотноситься с принципами справедливого географического распределения.
La delegación cubana se pregunta cómo se concilian las metas fijadas por la Asamblea General para la contratación de mujeres con el principio de la distribución geográfica equitativa.
Однако задачи, поставленные вторым Международным десятилетием, следует решить, и мандат Комитета по
Ahora bien, hay que llevar a cabo las tareas fijadas para el Segundo Decenio Internacional
Оценить, насколько достигнуты поставленные Советом цели в области защиты гражданских лиц
Evaluar el progreso alcanzado en el cumplimiento de los objetivos establecidos por el Consejo en materia de protección de civiles
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文