CONTEMPLAR - перевод на Русском

предусматривать
incluir
prever
establecer
disponer
comprender
abarcar
contemplar
contener
entrañar
consistir
рассматривать
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
включать
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
охватывать
abarcar
incluir
comprender
cubrir
abordar
llegar
englobar
participar
contemplar
extenderse
рассмотреть
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
созерцать
contemplar
mirar
любоваться
ver
admirar
disfrutar
contemplar
maravillarse
предусмотреть
incluir
prever
establecer
disponer
comprender
abarcar
contemplar
contener
entrañar
consistir
предусматривая
incluir
prever
establecer
disponer
comprender
abarcar
contemplar
contener
entrañar
consistir
охватить
abarcar
incluir
comprender
cubrir
abordar
llegar
englobar
participar
contemplar
extenderse

Примеры использования Contemplar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
relajarte en el encantador jardín de rosas o contemplar la maravillosa vista del palacio de verano del gobernador.
отдыхать на скамейках и в прекрасном Розовом саду или любоваться очаровательным видом Летнего дворца губернатора.
Se observó que el proyecto de artículos no debía contemplar las obligaciones de terceros Estados ajenos al acuífero.
Было отмечено, что проекты статей не должны включать обязательства государств, не связанных с водоносным горизонтом.
Contemplar el funcionamiento de la instalación,
Охватывать деятельность предприятия,
El artículo 12 de la Ley de delitos internacionales hace efectiva la obligación de no contemplar el delito de desaparición forzada como un delito político a los efectos de la extradición.
Раздел 12 Закона о международных преступлениях придает силу обязательству не рассматривать преступление насильственного исчезновения в качестве политического преступления для целей выдачи.
Estas estrategias deberían contemplar la explotación de fuentes de agua alternativas,
Такие стратегии должны включать использование альтернативных источников водоснабжения,
Ninguno de nosotros sabe lo que podría contemplar un TCPMF porque no hemos empezado a negociarlo.
Ведь никто из нас не знает, что мог бы охватывать ДЗПРМ, потому что мы еще не начали по нему переговоры.
Los Estados deberían contemplar, cuando proceda, medidas especiales para abordar la discriminación y desigualdad que padecen
Государствам в соответствующих случаях следует рассматривать вопрос о принятии специальных мер по борьбе с дискриминацией
Contemplar explícitamente los delitos determinantes cometidos fuera de la República Unida de Tanzanía
Прямо охватить основные преступления, совершенные за пределами Танзании, и уточнить вопрос о том,
Cabría contemplar la ampliación de las oportunidades de migración temporal
Это может включать расширение возможностей для временной
La capacitación sobre los requisitos en materia de registro en virtud del Protocolo V deberían contemplar escenarios de formación tanto imaginarios como con fuego real.
Подготовка по ознакомлению с требованиями Протокола V, касающимися регистрации данных, должна охватывать сценарии как тренажерных, так и боевых стрельб.
A la luz de lo anterior,¿cómo podemos siquiera contemplar la perspectiva de un estatuto futuro de Kosovo y Metohija?
В свете этих фактов как можно вообще рассматривать перспективу будущего статуса Косово и Метохии?
sino que pudiese contemplar cambios en usos de la tierra, entre otros.
но может охватить, среди прочего, и изменения в сфере землепользования.
Esa asistencia debería contemplar el otorgamiento de un permiso de residencia y el asesoramiento jurídico.
Она должна включать предоставление разрешения на проживание в данном месте и консультирование по юридическим вопросам.
Los Estados deberían contemplar, cuando procediese, medidas especiales para abordar la discriminación y desigualdad que padecen desde hace
Государствам следует рассматривать в необходимых случаях вопрос о принятии специальных мер по борьбе с укоренившейся дискриминацией
en su formulación actual, podría no contemplar todas las situaciones concebibles.
рекомендация Y в ее нынешней формулировке может не охватить все возможные ситуации.
tal tratado debe contemplar un mecanismo de verificación
такой договор должен включать проверочный механизм
se los debe contemplar en el marco más amplio de la historia reciente de Haití.
их необходимо рассматривать в более широком контексте современной истории Гаити.
Esto, sin contemplar los millones que anualmente se siguen depositando en los diferentes países afectados.
И это число не включает миллионы мин, которые ежегодно устанавливаются в различных странах.
abjasia entorpece constantemente el proceso de paz, cabría contemplar la posibilidad de recurrir a medidas con arreglo al Capítulo VII.
чинимых мирному процессу абхазской стороной, было бы целесообразно подумать над возможностью применения мер, предусмотренных главой VII.
Las políticas relativas a la expansión del derecho a la educación deben contemplar los peligros y las ventajas que nos ofrece la sociedad del futuro para su real cumplimiento.
Политика, касающаяся развития права на образование, должна учитывать опасности и преимущества, которые дает нам общество будущего для его реального осуществления.
Результатов: 383, Время: 0.1051

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский