SE CONSIDERABA - перевод на Русском

считается
se considera
es
se cree
cuenta
constituye
se presumirá
было сочтено
se consideró
se estimó
se opinó
se juzgó
se ha determinado
рассматривается
se examina
se considera
se aborda
se trata
se analiza
se está estudiando
se percibe
se contempla
было признано
se reconoció
se consideró
ha sido reconocida
se admitió
se aceptó
fue declarada
el reconocimiento
представляется
parece
se presenta
es
resulta
aparentemente
considera
мнение
opinión
punto de vista
parecer
dictamen
voz
percepción
convicción
creencia
se consideró
признается
se reconoce
se considera
se admite
reconocimiento
confiesa
воспринимается
se percibe
se considera
se ve
se acepta
se interpreta
se entiende
считалось
se consideraba
se creía
era
como
считаются
se consideran
son
como
constituyen
cuentan
se presumirá

Примеры использования Se consideraba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, en general, se consideraba que los datos ópticos eran los más útiles,
В целом же было признано, что наиболее эффективны оптические данные,
Teniendo en cuenta el número de profesionales de las fuerzas armadas de un Estado extranjero que residían en el Estado parte, se consideraba que esa restricción era una medida adecuada y necesaria.
Учитывая число бывших кадровых военнослужащих вооруженных сил иностранного государства, проживающих в государстве- участнике, такое ограничение представляется уместной и необходимой мерой.
el ordenamiento político era" legítimo" o" ilegítimo" se consideraba un asunto interno del Estado en cuestión.
является ли политический строй<< законным>> или<< незаконным>>, признается внутренним делом каждого заинтересованного государства.
La acción afirmativa se consideraba de particular importancia en la política nacional
Конструктивные меры были сочтены особо важными в национальной
Habida cuenta de la importancia de la mejora de la coordinación de las políticas macroeconómicas y financieras, se consideraba positiva la decisión de utilizar al G-20 con esos fines.
С учетом важности укрепления координации макроэкономической и финансовой политики решение об использовании Группы двадцати для этих целей представляется позитивным.
Se señaló que el párrafo 14 había sido redactado en términos de una obligación, lo que se consideraba inapropiado.
Пункт 14, как было отмечено, сформулирован в виде обязательства, что было признано неуместным.
Se consideraba que el trabajo a escala de país constituía otro adelanto hacia lograr mayor eficacia y eficiencia en las operaciones de las Naciones Unidas.
Работа на страновом уровне рассматривалась в качестве еще одного шага на пути к налаживанию более эффективной и более действенной оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Se consideraba que estos sistemas alternativos de recopilación de datos sustituían provisionalmente de manera razonable al registro civil,
Такие альтернативные системы сбора данных были сочтены обоснованной временной заменой регистрации актов гражданского состояния,
En el sistema imperante la disciplina quedaba a cargo del propio poder judicial, cosa que se consideraba muy insatisfactoria.
При существующей системе ответственность за такие взыскания несут сами судебные органы, что представляется весьма удовлетворительным.
a nivel nacional y local y estuvieran de acuerdo con sus prioridades, lo que se consideraba necesario.
местном уровнях в соответствии с их собственными приоритетами, что было признано необходимым.
Se consideraba que mandar a los hijos a la escuela era una especie de carga tributaria que había que evadir en la medida de lo posible.
Отправка детей в школу рассматривалась как своего рода налогообложение, которого следует по возможности избегать.
cuya información se consideraba útil.
информация которых была сочтена полезной.
En ese contexto, se consideraba fundamental una intervención más agresiva en el fomento de las capacidades productivas.
В этом контексте более решительные меры вмешательства в укрепление производственного потенциала были сочтены одним из ключевых вопросов.
El comportamiento negativo de esas empresas también se consideraba como un factor que dificultaba el desarrollo económico
Негативные тенденции в поведении ТНК также рассматриваются как один из факторов, препятствующих экономическому
Además, la legítima defensa en el contexto del capítulo V no se consideraba como una circunstancia que excluía la ilicitud tan sólo en relación con el uso de la fuerza.
Кроме того, самооборона в контексте главы V не рассматривалась в качестве обстоятельства, исключающего противоправность, только в связи с применением силы.
Se consideraba que este artículo podía exacerbar la confesionalidad
Эта статья была признана способной углубить конфессионализм
No se consideraba que los solicitantes de asilo retenidos en los aeropuertos estuviesen detenidos
Лица, ищущие убежище, содержащиеся в аэропортах, не рассматриваются в качестве содержащихся под стражей, а исключительно в качестве лиц,
La libertad de comunicación se consideraba, no ya
Свобода информации рассматривалась не как индивидуальное, а как коллективное право,
Por ejemplo, se consideraba que las contramedidas no eran un derecho del Estado lesionado, sino sólo una circunstancia que excluía la ilicitud de un acto cometido por un Estado.
Именно поэтому, например, контрмеры рассматривались не в качестве права потерпевшего государства, а лишь как обстоятельство, исключающее противоправность деяния государства.
Se consideraba importante desarrollar el derecho internacional humanitario con respecto a la necesidad de normas concretas en relación con determinadas armas y municiones.
Была признана важность дальнейшей разработки МГП для удовлетворения потребности в конкретных нормах, касающихся определенных видов оружия и боеприпасов.
Результатов: 1290, Время: 0.0812

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский