CONSIDERABA - перевод на Русском

считает
considera
cree
estima
opina
piensa
entiende
sostiene
está convencida
opinión
dictamina
счел
consideró
estimó
dictaminó
determinó
opinó
juzgó
мнению
juicio
opinión
considera
opina
estimó
cree
parecer
рассматривает
examina
considera
está estudiando
aborda
trata
analiza
tramita
contempla
revisa
examen
полагает
considera
cree
estima
opina
entiende
piensa
sugiere
supone
признал
reconoció
admitió
declaró
consideró
aceptó
confesó
dictaminó
придает
concede
atribuye
asigna
otorga
considera
da
confiere
усматривает
considera
ve
encuentra
observa
percibe
cree
existe
hubo
считал
creía
pensaba
consideraba
opinó
estimó
sostuvo
sentía
conté
считала
consideró
pensaba
creía
estimó
ha sostenido
opinó
contaba
a juicio
estaba convencida
полагал

Примеры использования Consideraba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El orador consideraba importante que la Junta Ejecutiva armonizara también la terminología que utilizaba al referirse a asuntos administrativos, presupuestarios y financieros específicos.
Выступавший выразил мнение о том, что Исполнительному совету тоже необходимо согласовать терминологию, которую он использует применительно к конкретным административным, бюджетным и финансовым вопросам.
el tribunal podía decretar la destitución si consideraba que la persona carecía de aptitud para ejercer un cargo público.
увольнение допускалось, если суд сочтет, что данное лицо непригодно для работы на публичной должности.
Otro orador dijo que su delegación consideraba muy importantes las actividades de los centros de información y los componentes de
Еще один выступавший заявил, что его делегация придает большое значение деятельности информационных центров
Darwin consideraba su trabajo un simple sumario a pesar de tener 400 páginas.
Дарвин рассматривал свою работу лишь как резюме, Но даже при этом она составляет 400 страниц.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna consideraba que ese método de información era el instrumento más apropiado para informar inmediatamente al personal directivo sobre las conclusiones y recomendaciones de la comprobación de cuentas.
Управление служб внутреннего надзора сочло этот метод отчетности наиболее подходящим для незамедлительного информирования руководства о сделанных в ходе ревизии выводах и рекомендациях.
El Foro consideraba que hacer frente a las causas fundamentales de la feminización de la pobreza
Форум высказал мнение, что устранение коренных причин феминизации бедности
provincial o territorial si las consideraba discriminatorias.
правительств провинций/ территорий, если сочтет их дискриминационными.
el Tribunal pidió al Secretario que informara a los funcionarios de que el Tribunal consideraba importante que se estableciera sin tardanza un comité del personal.
сессии Трибунал просил Секретаря сообщить сотрудникам, что Трибунал придает большое значение скорейшему учреждению Комитета персонала.
Al propio tiempo, dicho régimen consideraba a los ciudadanos que profesaban la fe islámica en otras unidades federativas
В то же время этот режим рассматривал граждан, придерживающихся исламского вероисповедания в других административных единицах,
Por las mismas razones expresadas supra, el Gobierno vetó este artículo, ya que consideraba que el asunto ya había sido regulado por el artículo 2 de la Ley Nº 9029/95.
Исполнительная власть отклонила эту статью по указанной выше причине, поскольку полагала, что данный вопрос уже регулируется статьей 2 Закона 9029/ 95.
Otro Estado consideraba que la aplicación de sanciones disciplinarias era insuficiente en los casos de infracción de la violación de la prohibición establecida en el párrafo anterior.
Другое государство сочло дисциплинарные санции недостаточными в случае нарушения запрета, упомянутого в предыдущем пункте.
el tribunal podía decretar la destitución si consideraba que la persona no reunía las condiciones necesarias para ejercer un cargo público.
срок менее двух лет, увольнение допускалось, если суд сочтет, что данное лицо не пригодно для работы на публичной должности.
Debido a la escasez del contingente británico el general Dunsterville consideraba que su papel consistiría fundamentalmente en mantener alto el espíritu combativo de las tropas que defendían Bakú.
В связи с малочисленностью британского контингента генерал Денстервиль полагал, что его основная роль должна заключаться в повышении боевого духа войск, оборонявших Баку.
Cuba consideraba, asimismo, que se trataba de un hecho deleznable respecto al cual la justicia aún no había sido completamente ejercitada.
Куба полагала, что речь шла о таком преступном деянии, которое еще не имеет должной юридической квалификации.
La Oficina consideraba que este último objetivo era una prioridad mediana
УОПООН рассматривал эту последнюю цель как задачу средней важности
El Estado Parte también consideraba razonable indemnizar al peticionario por todo perjuicio pecuniario(perjuicios económicos) que hubiera sufrido.
Государство- участник также сочло целесообразным присуждение компенсации за любой материальный( экономический) ущерб, нанесенный заявителю.
Rechazó los servicios del abogado que se le ofrecían porque consideraba que estaba acusado de un delito menor y podría defenderse sin abogado.
Он отказался от предложенного ему адвоката, поскольку полагал, что его обвиняют в совершении незначительного преступления и что он может обойтись без его помощи.
Ella también consideraba, sin embargo, que una actitud escéptica ante la acción armada no era suficiente.
При этом она также полагала, что скептического отношения к вооруженной акции недостаточно.
El Grupo de Reforma consideraba que la independencia de los nuevos jueces era un requisito esencial del nuevo sistema.
Группа по реорганизации рассматривала независимость новых судей в качестве ключевого предварительного условия для новой системы.
OXFORD- Galileo consideraba a la naturaleza un libro escrito en el lenguaje de las matemáticas,
ОКСФОРД- Галилей рассматривал природу как книгу, написанную на языке
Результатов: 2137, Время: 0.1199

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский