SE CONSIDERABA QUE - перевод на Русском

считалось что
было сочтено что
предполагалось что
считать что
рассматривается как
se considera
se percibe como
se concibe como
es tratado como
verse como
se interpreta como
se contempla como
было признано что
было отмечено что
было указано что
как считается
se considera
según se cree
presuntamente
supuestamente
presumiblemente
se estima que

Примеры использования Se consideraba que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se consideraba que las organizaciones internacionales
Была отмечена важная роль международных
Se consideraba que las Naciones Unidas eran excesivamente costosas,
Согласно этим взглядам, Организация Объединенных Наций является исключительно дорогостоящей,
Se consideraba que esas resoluciones eran sumamente positivas
Принятие этих резолюций, как было отмечено,
Se consideraba que la inclusión de esa definición constituía una garantía de que la Ley Modelo no interferiría en las actividades de esos intermediarios.
Комиссия сочла, что наличие такого определения является дополнительной гарантией того, что Типовой закон не будет препятствовать деятельности таких посредников.
Con arreglo a ese decreto, se podía enjuiciar a los funcionarios públicos si se consideraba que habían violado la Constitución.
Согласно этому Указу, гражданские служащие могут преследоваться в судебном порядке, если установлено, что они нарушили положения Конституции.
Aunque normalmente se consideraba que los gobiernos podían cumplir sus obligaciones de derechos humanos sin ayuda, si tenían la voluntad política necesaria,
Хотя традиционно считалось, что отдельные правительства способны выполнять свои обязательства в области прав человека при наличии политической воли,
Se consideraba que, en tanto que el capítulo I del estatuto, relativo a la organización de la CDI, había resistido el paso del tiempo,
Было сочтено, что, в то время как глава I статута об организации Комиссии прошла испытание временем, глава II,
El sistema de contratos de arrendamiento con servicios de conservación eliminaba también la necesidad de cartas de asignación, ya que se consideraba que los países habían concertado un contrato para proporcionar a las Naciones Unidas un servicio y no bienes.
При системе аренды с обслуживанием отпала также необходимость в письмах- заказах, поскольку считалось, что страны заключают контракты на предоставление Организации Объединенных Наций услуг, а не товаров.
Se consideraba que ello debía responder a los retos de competitividad que afectaban a los distintos sectores,
Было сочтено, что необходимо учитывать конкурентные проблемы, стоящие перед различными секторами,
Cuando se aprobó la primera convención sobre el clima, hace aproximadamente 12 años, se consideraba que los países desarrollados eran los principales responsables de las emisiones excesivas de dióxido de carbono,
Когда примерно 12 лет назад была приняла первая конвенция по вопросам климата, считалось, что главными виновниками чрезмерных выбросов двуокиси углерода являются развитые страны,
Se consideraba que esto facilitaba las compensaciones entre sectores,
Предполагалось, что это будет способствовать межсекторальным компромиссам,
Se consideraba que, a priori,
Априори считалось, что государство, а следовательно,
Se consideraba que, bien la medida probatoria pertinente constituía una violación del principio de la presunción de inocencia,
Было сочтено, что соответствующие меры доказывания либо нарушают принцип презумпции невиновности, либо противоречат ограничительному подходу
Por consiguiente, se consideraba que las auditorías internas eran un mecanismo de examen sistemático
Поэтому внутренняя ревизия рассматривается как механизм систематической и независимой проверки всех операций той
Se consideraba que eran esenciales unos resultados satisfactorios orientados al desarrollo de la Ronda de Doha a fin de conseguir mejoras en el desarrollo, avanzando hacia los objetivos de desarrollo del Milenio
Было признано, что успешные и ориентированные на нужды развития итоги Дохинского раунда переговоров имеют большое значение для реализации достижений в области развития, продвижения в направлении
Antaño se consideraba que los países en desarrollo debían seguir el mismo camino que los países desarrollados,
Когда-то считалось, что развивающиеся страны должны следовать по пути развитых стран,
Se consideraba que, o bien eso constituía una violación del principio de la presunción de inocencia,
Было сочтено, что это либо нарушает принцип презумпции невиновности, либо противоречит ограничительному подходу
Se consideraba que el empleo de indicadores permitiría en definitiva que tanto los países de origen
Было признано, что использование показателей в конечном итоге позволит направляющим
La Carta de la Mujer no incluye una sección separada sobre las mujeres de las zonas rurales, ya que se consideraba que no existían barreras jurídicas importantes a los derechos de las mujeres de las zonas rurales.
Хартия женщин не включала отдельного раздела, касающегося сельских женщин, поскольку считалось, что нет никаких значительных юридических препятствий на пути осуществления их прав.
Se habían formulado cada vez más críticas contra algunas de las disposiciones, ya que se consideraba que no ofrecían a las víctimas suficiente protección jurídica,
Было высказано большое количество критических замечаний в отношении некоторых из этих положений, поскольку было сочтено, что они не обеспечивают жертвам достаточную правовую защиту
Результатов: 222, Время: 0.1466

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский