Примеры использования
Сочтет
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
с учетом любых будущих изменений, которые он сочтет необходимыми.
sujetos a las revisiones que se estimen necesarias en el futuro.
рабочие группы, какие он сочтет необходимыми.
grupos de trabajo que se estimen necesarios.
судья предварительного производства или камера сочтет это уместным.
el Juez de Instrucción o la Sala lo consideren oportuno.
правительств провинций/ территорий, если сочтет их дискриминационными.
provincial o territorial si las consideraba discriminatorias.
срок менее двух лет, увольнение допускалось, если суд сочтет, что данное лицо не пригодно для работы на публичной должности.
el tribunal podía decretar la destitución si consideraba que la persona no reunía las condiciones necesarias para ejercer un cargo público.
Не вызывает сомнения, что если Комитет сочтет это необходимым, то правительство рассмотрит вопрос о введении статистической категории женщин, убитых в результате насилия в семье.
El Gobierno esta dispuesto a considerar la posibilidad de establecer una categoría estadística que incluya a las mujeres asesinadas en casos de violencia doméstica, si el Comité lo considera necesario.
Если святой Папа сочтет, что возникла необходимость в протесте, он предаст себя в руки господнего Провидения.
Si el Santo Padre llegase a considerar necesario protestar dejaría las consecuencias que pudieran derivarse a la divina providencia.
Он может, если сочтет необходимым, председательствовать в одной из палат Верховного суда.
Si lo estima necesario, puede presidir una de las salas del Tribunal Supremo.
Министр может, когда сочтет необходимым или целесообразным,
El Ministro podrá, si lo estima necesario o conveniente,
Однако Комиссия, возможно, сочтет, что такой подход также окажется непосильным бременем для ресурсов Секретариата.
Sin embargo, la Comisión tal vez entienda que ese enfoque obligaría a estirar los recursos de la Secretaría más allá de lo razonable.
Если Комиссия сочтет необходимым, то их можно препроводить на рассмотрение Рабочей группы,
Si la Comisión lo estima pertinente, podrían ser remitidos al Grupo de Trabajo
Миссия выяснит у правительства Индонезии, сочтет ли оно целесообразным направление такого же представления представителям других политических партий.
La misión preguntará al Gobierno de Indonesia si, a juicio de éste, sería útil que la misión hiciese la misma exposición ante representantes de otros partidos políticos.
Если Бюро сочтет это необходимым, то назначаются общественные инспекторы для проведения расследования, которым оказывают содействие официальные инспекторы жандармерии
Si la Oficina lo estima necesario, se encomienda a inspectores públicos que lleven a cabo la investigación, con la asistencia de inspectores de la Gendarmería
Это не означает, что Группа сочтет ее подлежащей компенсации, поскольку необходимость в принятии подобного решения отпадает с учетом того вывода, который она в конечном счете делает в пункте 79.
Esto no significa que el Grupo la considere indemnizable, ya que la conclusión definitiva del párrafo 79 hace innecesario este análisis.
Если Комитет сочтет, что Австралия нарушила какие-либо конкретные права,
Si el Comité concluye que Australia ha vulnerado determinados derechos,
Если Комитет сочтет, что Австралия нарушила какие-либо права, то государство- участник просит
Si el Comité concluye que Australia ha vulnerado determinados derechos,
По закону последний также может посещать места лишения свободы, когда сочтет это необходимым, но должен делать это не реже, чем раз в год.
Por ley, este último también podía visitar los lugares de detención cada vez que lo considerase necesario, y debía hacerlo como mínimo una vez al año.
Кроме того, Исполнительный директорат может, если сочтет уместным, обращаться к государствам за дополнительными разъяснениями по вопросам, возникшим в связи с их докладами.
Además, la Dirección Ejecutiva podrá, cuando lo considere adecuado, comunicarse con los Estados para solicitarles nuevas aclaraciones sobre cuestiones planteadas en sus informes.
В любом случае суд, рассматривающий законодательство, основанное на Типовом законе, возможно, сочтет полезным учитывать международную судебную практику при его толковании.
En cualquier caso, es probable que todo tribunal que tenga en cuenta la legislación basada en la Ley Modelo encuentre que la jurisprudencia internacional lo ayudará en su interpretación.
ВОО, возможно, пожелает дать ГЭН дальнейшие руководящие указания, которые он сочтет необходимыми.
El OSE podría impartir más orientación al grupo de expertos, si lo estima necesario.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文