СОЧЛО - перевод на Испанском

consideró
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
estimó
считать
полагать
счесть
оценки
оценить
расчета
предположить
подсчитать
сметы
оценочных
considera
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
consideraba
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
estimaba
считать
полагать
счесть
оценки
оценить
расчета
предположить
подсчитать
сметы
оценочных
consideraron
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить

Примеры использования Сочло на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ФУМ сочло эту угрозу несерьезной для юного жалобщика,
la Oficina lo consideró bajo, al tratarse de un joven sin actividad política
Однако правительство сочло необходимым распространить такую запись на совокупность правонарушений, наказуемых тюремным заключением сроком до 12 лет.
Sin embargo, el Gobierno decidió ampliar ese requisito a todos los delitos castigados con penas de al menos 12 años de prisión.
Большинство заинтересованных сторон сочло, что мандат Форума,
La mayoría de los interesados opinaban que el mandato del Foro,
Правительство Исландии сочло необходимым принять специальные меры для обеспечения положения иностранных иммигрантов в Исландии,
El Gobierno de Islandia ha considerado necesario tomar medidas especiales para garantizar la situación de los inmigrantes en Islandia
Правительство сочло необходимым внедрить меры по сокращению числа просителей убежища, не нуждающихся в защите.
El Gobierno ha estimado necesario implantar medidas para reducir el número de solicitantes de asilo que no necesitan protección.
Поэтому правительство Норвегии не сочло необходимым предпринять какие-либо меры для осуществления пункта 3a указанной резолюции.
Por consiguiente, el Gobierno de Noruega no ha juzgado necesario tomar ninguna medida para dar cumplimiento al inciso a del párrafo 3 de la resolución;
Учитывая эти различные моменты, правительство Ирландии сочло, что сейчас самое время подать заявление о приеме в члены Исполнительного комитета УВКБ.
Habida cuenta de esos diversos factores, el Gobierno de Irlanda ha decidido que es el momento oportuno para solicitar su admisión como miembro del Comité Ejecutivo del ACNUR.
Большинство сочло, что это толкование правонарушения отвечает принципу уважения свободы слова.
La mayoría cree que esta interpretación del delito es congruente con el respeto a la libertad de palabra.
Правительство, сформированное в результате выборов в июне 1994 года, сочло целесообразным продолжать ужесточение уголовных наказаний за расистские
El Gobierno resultante de las elecciones de junio de 1994 ha estimado que convenía seguir reforzando la represión penal del racismo
Совещание в Пуне сочло, что первая часть проекта текста должна содержать сильное в моральном и правовом отношении заявление,
En la reunión de Pune se consideró que la primera parte del proyecto de texto debería incluir una declaración de sólido carácter ético
Тем не менее Марокко сочло, что, несмотря на все проявления доброй воли,
No obstante, Marruecos opinaba que, pese a toda su buena voluntad, las dificultades que
Другое государство сочло, что ответственность следует обусловить наличием злоупотребления правом,
Otro Estado opinó que para incurrir en responsabilidad debe haber habido un abuso de derecho,
Тем не менее БДИПЧ/ ОБСЕ сочло, что этот процесс можно было бы улучшить за счет устранения ряда существующих противоречий как внутри самих законов, так и между ними.
Sin embargo, la OSCE/OIDDH opinó que el proceso podría beneficiarse de la eliminación de algunas incoherencias dentro de las leyes y entre diferentes textos legislativos.
Вопрос о признании виновности означает, что жюри присяжных сочло, что все условия для осуждения обвиняемого были выполнены.
El veredicto de culpabilidad significa que el jurado ha determinado que se cumplen todas las condiciones para condenar al acusado.
Совещание сочло необходимым и далее совершенствовать этот веб- сайт
La Reunión convino en la necesidad de seguir mejorando el sitio web
Однако правительство сочло, что этот Закон уже обеспечивает народу саами необходимую конституционную защиту.
Sin embargo, el Gobierno decidió que el Instrumento de Gobierno ya concede a los sami la protección constitucional necesaria.
Правительство Гаити не сочло необходимым принимать конкретные меры по борьбе с расовой дискриминацией ввиду того, что эта форма дискриминации в Гаити не существует.
El Gobierno haitiano no ha considerado necesario tomar medidas concretas de lucha contra la discriminación racial debido a que esta forma de discriminación no existe en Haití.
в связи с тем, что французское правительство сочло необходимым произвести вышеупомянутый ядерный взрыв.
que el Gobierno francés haya considerado necesario llevar a cabo la mencionada explosión nuclear.
Бюро также сообщило Конференции, что оно изучило вышеуказанные письменные сообщения и сочло их надлежащими.
La Mesa también informó a la Conferencia de que había examinado las comunicaciones presentadas por escrito mencionadas anteriormente y determinado que estaban en buena y debida forma.
норвежское правительство сочло целесообразным продолжать его осуществление.
el Gobierno noruego ha estimado conveniente seguir aplicándolo.
Результатов: 354, Время: 0.0693

Сочло на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский