CONVINO - перевод на Русском

согласилась
convino
estuvo
aceptó
acordó
estuvo de acuerdo
accedió
coincidió
se mostró de acuerdo
concordó
hubo acuerdo
решила
decidió
convino
acordó
pensé
resolvió
ha optado
eligió
decisión
постановил
decidió
acordó
convino
sostuvo
dictaminó
ordenó
falló
принял решение
decidió
adoptó la decisión
acordó
aprobó la decisión
convino
tomó la decisión
adoptó medidas
dictaminó
se pronunció
договорилась
acordó
convino
negoció
un trato
estuvo de acuerdo
согласовал
acordó
convino
llegó a un acuerdo
aprobó
ha armonizado
negoció
ha concertado
пришла к согласию
convino
llegó a un acuerdo
estuvo de acuerdo
hubo acuerdo
достигла согласия
convino
llegó a un acuerdo
acordó
alcanzó un acuerdo
hubo acuerdo
была достигнута договоренность
se acordó
se convino
se llegó a un acuerdo
se alcanzó un acuerdo
hubo acuerdo
se logró un acuerdo
se concertó un acuerdo
se llegó a un entendimiento
следует
debería
cabe
conviene
es preciso
se desprende
sigue

Примеры использования Convino на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No obstante, el Ministerio de Turismo convino en que ese tipo de abuso estaba muy encubierto
Однако сотрудники министерства туризма согласились с тем, что такие сексуальные отношения носят скрытый характер,
En junio de 1997 la Unión Europea convino en un programa para prevenir y combatir el tráfico ilícito en armas convencionales.
В июне 1997 года Европейский союз одобрил программу предупреждения незаконного оборота обычных вооружений и борьбы с ним.
Como primera" línea rápida", el Sistema Estadístico Europeo convino en que el módulo mínimo europeo de salud sirviera como medida mínima de la discapacidad en los estudios generales de población.
В качестве первой оперативной меры ЕСС приняла минимальный европейский комплекс в области здравоохранения в качестве минимального параметра для оценки масштабов инвалидности в общих обследованиях населения.
El Grupo de Trabajo convino en que esa situación ocurría muy raras veces en la práctica
Рабочая группа пришла к мнению о том, что подобный вопрос на практике возникает весьма редко
El Grupo de Trabajo convino en que no era necesario que figurara una referencia al proyecto de artículo 27 en la introducción del encabezamiento.
Рабочая группа согласилась с тем, что необходимости во включении во вступительную формулировку ссылки на проект статьи 27 не имеется.
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo convino en que no sería necesaria ninguna disposición adicional para tratar de los conflictos eventuales con el Convenio de Roma.
После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что никакой необходимости во включении дополнительного положения, регулирующего коллизии с Римской конвенцией.
El experto independiente convino en que el proceso debía ser promovido por los Estados.
Независимый эксперт согласился с тем, что в качестве инициаторов этого процесса должны выступать соответствующие страны.
La Comisión convino en que se hiciera extensiva la referencia de este artículo a los contenedores a dichas categorías de vehículo.
Комиссия согласилась с тем, что ссылки на" контейнер" в данном проекте статьи следует дополнить, с тем чтобы охватить также и эти транспортные средства.
En cuanto a la programación conjunta, el orador convino en que se debería evitar una mayor burocracia y cargas administrativas.
В отношении совместной разработки программ оратор согласился с тем, что необходимо избегать дополнительной работы, связанной с представлением докладов и административной деятельностью.
Otro orador convino en que la Junta debería asumir un papel más constructivo en relación con el Consejo, que era el único órgano normativo.
Еще один оратор выразил согласие с тем, что необходимо отвести Исполнительному совету более конструктивную роль в отношениях с Экономическим и Социальным Советом, который является единственным директивным органом.
El Grupo convino en que esta medida no era suficiente para compensar el impacto considerable de anteriores medidas de economía para los beneficiarios.
Группа согласилась с тем, что эта мера не оказалась достаточно эффективной для решения проблем, возникших в прошлом, в связи с принятием соответствующих мер по обеспечению экономии, сказавшихся на бенефициарах.
Sin embargo, el Departamento convino en que en ese ámbito se podía hacer más.
Однако Департамент согласился с тем, что не все еще сделано в этой области.
La Comisión también convino en que más adelante se determinaría si esa labor abarcaría la cuestión de las garantías reales sobre valores no intermediados.
Комиссия также согласилась с тем, что вопрос о том, будет ли эта работа затрагивать обеспечительные интересы в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, будет решен на более позднем этапе.
relación con el VIH/SIDA, el Director Regional convino en la necesidad de que las intervenciones se enunciaran de manera más concreta.
Региональный директор согласился с тем, что в записках должна содержаться более конкретная информация о намеченных мероприятиях.
La Conferencia convino también en un plan de acción dinámico para la realización de ésa
КМПАС также приняла план энергичных мер, направленных на осуществление этой
El Grupo de Trabajo convino en que el resumen resultaría útil cuando se abordaran los aspectos operacionales de la recuperación de activos.
Рабочая группа согласилась с тем, что этот краткий обзор будет полезным при решении вопросов оперативного характера, связанных с возвращением активов.
En febrero de 2006, el COAG convino en el Plan de acción nacional sobre salud mental.
В феврале 2006 года КОАГ принял национальный план действий в области охраны психического здоровья.
La Comisión convino en que la Asamblea General podría examinar la idea de planes de pago multianuales como instrumento para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas.
Комитет признал, что Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть идею многолетних планов выплат в качестве одного из средств улучшения финансового положения Организации Объединенных Наций.
El Comité convino en que era útil hacer una clara distinción entre los principios
Комитет счел полезным провести четкое различие между принципами
La Comisión convino en incluir en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos un nuevo tema titulado“Examen del concepto de‘Estado de lanzamiento'”.
Комитет согласился с тем, что в повестку дня Юридического подкомитета следует включить новый пункт, озаглавленный" Рассмотрение концепции" запускающего государства"".
Результатов: 6723, Время: 0.1024

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский