Примеры использования
Постановил
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Апелляционный трибунал также постановил, что величина компенсации должна устанавливаться в соответствии с принципиальным индивидуальным подходом к каждому делу.
El Tribunal de Apelaciones ha resuelto también que la indemnización se debe determinar conforme a ciertos principios, caso por caso.
Февраля 1993 года суд постановил временно прекратить расследование ввиду того, что упомянутые факты не содержат состава уголовного преступления.
Con fecha 2 de febrero de 1993 el Tribunal decretó el sobreseimiento temporal por no revestir los hechos denunciados el carácter de infracción penal.
КНСО постановил укрепить свою работу со средствами массовой информации,
El CSAC ha convenido en reforzar su interacción con los medios de comunicación,
Недавно этот суд постановил, что подвергание страху казни является таким же нарушением Европейской конвенции о правах человека, как и сама казнь.
Recientemente, el Tribunal había resuelto que la exposición al miedo a ser ejecutado suponía una violación del Convenio Europeo de Derechos Humanos en la misma medida que la propia ejecución.
Высокий суд Израиля постановил, что строительство стены в пределах палестинской территории является оправданным как мера безопасности.
El Tribunal Superior de Israel ha determinado que la construcción del muro dentro del territorio palestino está justificada por ser una medida de seguridad.
В связи с этим случаем Верховный суд постановил, что государство не вправе прерывать начатое лечение по причинам, связанным с отсутствием средств.
En ese caso, la Corte Suprema decretó que el Estado no podía interrumpir un tratamiento en curso alegando falta de recursos.
Совет управляющих также постановил, что"… никакая потеря не будет компенсироваться Комиссией лишь на основании пояснительной записки, представленной заявителем" 12.
El Consejo también ha declarado que" la Comisión no otorgará una indemnización por ninguna pérdida basándose exclusivamente en una declaración explicativa presentada por el reclamante".
Судья постановил, что вы останетесь под стражей до окончания нового суда.
El juez ha decretado que permanezca en custodia a la espera del resultado del nuevo juicio.
Аналогичным образом Международный Суд постановил, что его временные меры являются обязательными для сторон в рассматриваемом им споре8.
De igual modo, la Corte Internacional de Justicia ha fallado que sus medidas cautelares obligan a las partes en el caso de un litigio ante ella.
В отношении каждого химического вещества, которое Комитет по рассмотрению химических веществ постановил рекомендовать для включения в приложение III,
Para cada producto químico que el comité de examen de productos químicos haya decidido recomendar para su inclusión en el anexo III,
Комитет постановил, что данный вопрос не рассматривался и рассматривается в соответствии
El Comité ha determinado que la cuestión no ha sido examinada,
Недавно суд постановил, чтобы заявитель был осмотрен врачом для проверки его заявлений о пытках.
Recientemente el Tribunal había ordenado que el autor fuera examinado por un médico para verificar sus denuncias de tortura.
Конституционный суд постановил, что парламент имеет право ограничить бóльшую часть социальных выплат
El Tribunal Constitucional ha fallado que el Parlamento tiene derecho a limitar la prestación de la mayor parte de los seguros sociales
Наряду с целым рядом решений Государственный совет постановил, что указанное выше положение соответствует Конституции( пересмотренный пункт 2 статьи 116 Конституции).
Con una serie de decisiones, el Consejo de Estado ha determinado que la disposición mencionada está en conformidad con la Constitución(párrafo 2 del artículo 116 revisado de la Constitución).
Сообщается, что в 1515 году султан Селим I постановил, что« занятия наукой книгопечатания караются смертью».
En el año 1515, se dice que el sultán Selim I decretó qué“dedicarse a la ciencia de la impresión era castigable con la muerte”.
Мы приветствуем тот факт, что Совет Безопасности постановил передать вопрос о ситуации в Дарфуре начиная с 1 июля 2002 года на рассмотрение Суда.
Acogemos con satisfacción el hecho de que el Consejo de Seguridad haya decidido remitir a la Corte la cuestión de la situación reinante en Darfur desde el 1º de julio 2002.
Кроме того, отрадно отметить, что Совет постановил провести в этом году возобновленную основную сессию, с тем чтобы произвести обзор своей повестки дня.
También es alentador que el Consejo haya decidido celebrar este año una continuación de su período de sesiones sustantivo para proceder a un examen de su programa.
Суд постановил, что компания" Майкрософт" должна быть разделена на две отдельные компании,
El Tribunal ha ordenado que Microsoft se divida en dos empresas distintas, una para los sistemas operativos
Исполнительный совет МВФ постановил, что он должен предоставлять ресурсы на более льготной основе по сравнению с той основой, которая используется в рамках усовершенствованного механизма структурной перестройки.
El Directorio Ejecutivo del FMI ha acordado que se deberían proporcionar recursos sobre una base mas concesionaria que el servicio reforzado de ajuste estructural.
В своей резолюции 2100( 2013) Совет Безопасности постановил учредить МИНУСМА-- миссию в Мали.
En su resolución 2100(2013) el Consejo de Seguridad autorizó el establecimiento de la MINUSMA en Malí.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文