CONSIDERÓ - перевод на Русском

счел
consideró
estimó
dictaminó
determinó
opinó
juzgó
считает
considera
cree
estima
opina
piensa
entiende
sostiene
está convencida
opinión
dictamina
рассмотрел
examinó
consideró
estudió
abordó
analizó
revisó
trató
мнению
juicio
opinión
considera
opina
estimó
cree
parecer
признал
reconoció
admitió
declaró
consideró
aceptó
confesó
dictaminó
выводу
conclusión
retirada
considera
retiro
concluir
retirar
полагает
considera
cree
estima
opina
entiende
piensa
sugiere
supone
констатировал
observó
señaló
constató
comprobó
consideró
determinó
declaró
concluyó
reconoció
tomó nota
усмотрел
consideró
determinó
encontró
vio
сочла
consideró
estimó
determinó
opinó
juzgó
dictaminó

Примеры использования Consideró на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la mayoría de los miembros del Tribunal consideró que estaba aplicando principios de" imputabilidad" Ibíd., párr. 52.
большинство членов Суда считали, что они применяют принципы" вменения" Там же, пункт 52.
Se consideró que el desequilibrio de las negociaciones podría haberse compensado en parte por la creación de la Organización Mundial del Comercio.
Они считали, что создание Всемирной торговой организации может частично скомпенсировать несбалансированный характер переговоров.
En su sexta sesión, celebrada el 18 de junio, la Reunión consideró el tema 7 de su programa,
На своем 6- м заседании 18 июня Совещание рассмотрело пункт 7 повестки дня,
Cuando se aprobó la resolución, la Tercera Conferencia consideró evidentemente que los futuros períodos de sesiones seguirían teniendo una duración de cinco días.
Принимая резолюцию, участники третьей Конференции по обзору безусловно считали, что будущие сессии будут по-прежнему иметь пятидневную продолжительность.
El curso práctico consideró que es esencial poder desglosar los datos por taxón,
Участники практикума считали, что важно иметь возможность сортировать данные по таксонам,
la mayoría de los observadores lo consideró un acto legítimo de defensa propia contra una amenaza inminente.
большинство наблюдателей считали, что он совершил законный акт самообороны против надвигающейся угрозы.
El Comité Mixto consideró algunas sugerencias para organizar de manera más eficiente el programa del Comité Mixto
Правление рассмотрело предложения в отношении более эффективного составления повестки дня сессий Правления
En vista de la declaración de un testigo presencial, no tienen base para afirmar que se les consideró culpables sin pruebas.
С учетом показаний свидетеля нет оснований утверждать, что их считали виновными без представления необходимых доказательств.
La mayoría de las delegaciones de la Sexta Comisión no consideró que ese proyecto de artículo fuera problemático.
Большинство делегаций в Шестом комитете не считали проект статьи 3 проблематичным.
La delegación patrocinadora calificó de constructivas las observaciones y sugerencias hechas y consideró que merecía la pena tenerlas en cuenta en la versión definitiva del documento.
Делегация- автор охарактеризовала высказанные замечания и предложения как конструктивные и заслуживающие того, чтобы они были учтены в окончательном варианте документа.
No obstante, la Cancillería consideró que, si se le asignasen recursos suficientes,
Тем не менее Управление посчитало, что в случае предоставления ему достаточных ресурсов,
La Comisión consideró también la posible necesidad de establecer un grupo de trabajo después de que recibiera el informe de su secretaría.
Комиссия также обсудила возможную необходимость создания рабочей группы по получении доклада от своего секретариата.
La comisión consideró que las fuerzas gubernamentales
Комиссия установила, что правительственные вооруженные силы
La Sala consideró que la tardanza en revelar esas pruebas no daba lugar a una probabilidad razonable de que el resultado hubiera sido diferente.
Камера постановила, что недавно раскрытые доказательства не дают разумных оснований предположить, что результат мог быть иным.
La Comisión consideró las modalidades de aplicación del párrafo 3 del anexo III del Reglamento, relativo a los resúmenes de recomendaciones.
Комиссия обсудила способы выполнения пункта 3 раздела 11 приложения III к Правилам процедуры, где идет речь о резюме рекомендаций.
Además, consideró útil que el Gabón se ocupase de los análisis serológicos, en concreto de los linfocitos
Было также сочтено целесообразным, чтобы государство взяло на себя расходы по проведению серологических медицинских исследований,
El Consejo de Administración también consideró la cuestión de las reclamaciones por gastos militares hechas por Estados que no eran miembros de las fuerzas de la coalición aliada.
Совет управляющих обсудил также вопрос о претензиях, касающихся возмещения военных расходов государств, войска которых не входили в состав коалиционных сил.
El Grupo consideró que la aplicación del método anteriormente enunciado a la primera serie de las reclamaciones D6 permitía tratar esas reclamaciones de manera eficiente y razonable.
Группа решила, что применение в случае претензий D6 первой партии изложенной выше методологии сделает возможным урегулирование таких претензий эффективным и разумным образом.
Sin embargo, cuando se consideró que las asociaciones de vivienda habían acumulado reservas financieras propias suficientes,
Однако после того, как жилищные ассоциации приобрели достаточные финансовые ресурсы, они сняли с местных органов
Otra representante consideró importante que todos los países ratificaran sin reservas la Convención,
Другой представитель отметила важность того, чтобы все страны ратифицировали Конвенцию без каких-либо оговорок
Результатов: 5581, Время: 0.1765

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский