Примеры использования
Se examinaba
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Así lo confirmaban varios estudios en los que se examinaba el potencial de mitigación a nivel internacional
Это подтверждается рядом исследований, в которых рассматривались потенциалы в области предотвращения климата на международном
En el esquema se examinaba también la cuestión de las sanciones que entrañaba la violación del tratado multilateral por las partes en un acuerdo inter se..
В набросках исследования также рассматривался вопрос о санкциях за нарушение многостороннего договора участниками соглашения inter se.
En el informe anterior presentado al CEDAW se examinaba el informe de 1990 del Partido Laborista sobre la mujer en los combates armados.
В предыдущем докладе КЛДЖ рассматривался доклад Рабочей группы по вопросам участия женщин в боевых действиях за 1990 год.
En el documento se examinaba también la situación imperante respecto de los nombramientos de duración limitada en las organizaciones del régimen común.
Кроме того, в этом документе рассматривалось текущее положение дел с использованием в организациях общей системы контрактов на ограниченный срок.
En el mismo documento también se examinaba el enfoque adoptado por el Proyecto del CMI para tratar de resolver algunas de las ambigüedades que se consideraba existían en relación con esta cuestión.
В документе также рассматривался подход, используемый в Проекте ММК в попытке устранения некоторых неопределенностей, существование которых было в данном случае признано.
El representante de Madagascar dijo que en opinión de su país el tema que se examinaba era sumamente importante porque la cuestión de
Представитель Мадагаскара сказал, что его страна считает обсуждаемый пункт повестки дня чрезвычайно важным,
La cuestión de la responsabilidad del Estado que expulsa en casos de expulsión ilícita se examinaba en la última parte de la segunda adición.
Вопрос об ответственности высылающего государства в случае незаконной высылки был рассмотрен в последней части добавления 2.
Se preguntaba por qué el Comité tenía tanta prisa en tomar medidas respecto a la solicitud de la organización, que se examinaba por primera vez en el actual período de sesiones.
Он высказал недоумение в связи с той поспешностью, с которой Комитет принял решение по заявлению этой организации, которая впервые рассматривалась на текущей сессии.
Ii La lista de proveedores de las Naciones Unidas no se examinaba y actualizaba periódicamente;
Ii составленный Организацией Объединенных Наций реестр поставщиков регулярно не пересматривался и не обновлялся;
el Consejo de Seguridad se examinaba también en el contexto de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad.
Совета Безопасности рассматривались также в контексте межправительственных переговоров о реформе Совета Безопасности.
Sin embargo, ninguno de ellos proporcionó comparaciones claras de los costos o la eficiencia, aunque en ellos se examinaba la cuestión de los servicios de imprenta.
Однако ни в одном из исследований не проводилось четких сопоставлений затрат и эффективности, хотя вопрос о типографских работах в них рассматривался.
En cuanto al fondo de la propuesta que se examinaba, algunas delegaciones expresaron su apoyo general
Что касается существа рассматриваемого предложения, то несколько делегаций выразили общую поддержку
El programa de pasantías de la sede del INSTRAW no había desarrollado actividades durante el período que se examinaba debido a la falta del personal técnico necesario para supervisar la labor de los pasantes.
В течение рассматриваемого периода программа стажировок в штаб-квартире МУНИУЖ по-прежнему не осуществлялась ввиду отсутствия основного персонала, необходимого для надзора и контроля за работой стажеров.
En el documento también se examinaba la creación de un grupo de dirigentes árabes alternativo que acepte el carácter judío del Estado
В документе также обсуждалось создание альтернативного арабского руководства, принимающего еврейскость государства и осуждающего сопротивление.
Durante el período que se examinaba, el Relator Especial se reunió con representantes de los gobiernos
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик встречался с представителями правительств,
La caída de la tasa de ocupación de los puestos desde 1994 coincidió con un período de gran incertidumbre para el Instituto, cuando se examinaba activamente la propuesta del Secretario General de fusionar el INSTRAW y el UNIFEM.
Снижение норм заполнения должностей с 1994 года совпало с периодом большой неопределенности для Института, когда активно обсуждалось предложение Генерального секретаря об объединении МУНИУЖ и ЮНИФЕМ.
Para fomentar la coordinación regional, la CESPAO preparó un estudio sobre modelos de legislación cibernética, en el que se examinaba la situación de las leyes locales
В интересах содействия усилению региональной координации ЭСКЗА подготовила исследование по моделям киберзаконодательства, в котором анализируется статус местных
El representante señaló que durante el período que se examinaba, la República Srpska había hecho avances significativos en la lucha contra la corrupción,
Представитель Республики Сербской отметил, что в течение рассматриваемого периода она добилась ощутимых результатов в деле борьбы с коррупцией,
En el informe se examinaba la situación actual del atlas
В докладе содержался обзор существующего состояния атласа
y Add.1) se examinaba la propuesta de revisar la interpretación
98/ 22 и Add. 1) обсуждалось предложение о пересмотре толкования
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文