ОЖИДАЕТСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Ожидается на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что касается добычи нефти, то еще не начался даже процесс разведки, и поступлений доходов в этой связи пока не ожидается.
La producción de petróleo no había llegado siquiera a la fase de exploración y no se preveían ingresos de esta actividad.
Когда ожидается прибытие самолета с партией оружия на борту( обычно такие рейсы совершаются ночью), гражданские диспетчеры заменяются военными.
Cuando se esperaban aeronaves que transportaban armas(en general esos vuelos llegaban por la noche), los controladores aéreos que son civiles, eran reemplazados por controladores militares.
Некоторые делегации отметили, что в результате осуществления реформ ожидается дальнейшее сокращение бюджета по программам.
Varias delegaciones destacaron que se preveían nuevas reducciones en el presupuesto por programas a raíz del proceso de reforma.
Ожидается, что на текущей сессии будет достигнут прогресс в отношении реестров и регистрационного журнала операций.
En el presente período de sesiones se esperaban progresos en cuanto a los registros y el diario de las transacciones.
Комитет был также поставлен в известность о том, что объявления взносов на 2013 год не ожидается.
También se informó a la Comisión de que no se preveían promesas de contribuciones para 2013.
уже изданы новые инструкции и ожидается улучшение ситуации.
se habían dado nuevas instrucciones y se esperaban mejoras.
распределение ОПР со статусом наименее развитой страны тесным образом не связано, ожидается, что конкретное воздействие будет незначительным.
tipo de asistencia no estaba estrechamente relacionada con la clasificación como país menos adelantado, se preveían pocas repercusiones específicas.
Эта оценка показала, что какого-либо воздействия на национальные популяции не ожидается, но некоторое местное воздействие может иметь место.
Este método, con el que se consigue mayor precisión, indicó que no se esperaban efectos en las poblaciones nacionales, aunque podría tener lugar algún impacto local.
какого-либо воздействия на национальные популяции не ожидается, хотя некоторое местное воздействие может иметь место.
indicó que no se esperaban efectos en poblaciones nacionales, aunque podría producirse algún impacto local.
против данного лица возбуждено уголовное дело, либо когда ожидается возбуждение подобного дела.
el tribunal puede dictar un mandamiento de decomiso cuando se prevea enjuiciar a una persona o el proceso esté en marcha.
Ожидается, что на январь 1998 года 24 должности из запланированных 34 должностей будут заняты штатными сотрудниками.
Según lo previsto, a partir de enero de 1998 24 de un total de 34 puestos se habrán cubierto con personal de plantilla.
Поскольку ожидается, что такое положение сохранится и впредь, МООНВС скорректировала свои приоритеты
Puesto que esta situación probablemente persistirá, la UNMIS ha ajustado sus prioridades
Ожидается, что результаты этого обследования могут сказаться на уровне резервов,
Cabía esperar que los resultados tuvieran consecuencias sobre las reservas, aunque no fueran a
Ожидается, что в окончательном виде эти документы будут утверждены директором Департамента тюрем до конца текущего года, после чего можно будет приступить к их практической реализации.
Previsiblemente, las versiones definitivas de esos documentos serán aprobadas por el Director del Departamento de Prisiones durante el año en curso para poder llevarlas a la práctica.
Ожидается, что результаты осуществления указанной программы,
Según lo previsto, los resultados del Programa,
Ожидается, что они будут играть все возрастающую роль в производстве
Se proyecta que éstos tengan una participación creciente en la transmisión
Ожидается, что результаты этого сотрудничества найдут отражение в следующем докладе, подлежащем представлению Экономическому
Se tiene previsto que los resultados de la colaboración se reflejen en el próximo informe que se presentará al Consejo Económico
Ожидается, что благодаря вкладу и участию всех семи стран Карпат доклад об ЭПК будет готов к началу 2007 года.
Según se prevé, con aportes y una labor de autoría de los siete países de los Cárpatos, el informe KEO se finalizará a principios de 2007.
Ожидается также, что новая информационная сетевая система позволит снабжать Верховного комиссара по правам человека необходимой фактической
Además, era de esperar que el nuevo sistema de la red de información permitiese al Alto Comisionado para los Derechos Humanos contar con los datos analíticos
Ожидается, что это пособие будет опубликовано Организацией Объединенных Наций в 2011 году при наличии ресурсов.
Las Naciones Unidas prevén publicar este manual en 2011, siempre que cuenten con los recursos necesarios.
Результатов: 16027, Время: 0.1207

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский