con arregloprevistoestablecidoestipuladoenunciadocontempladodispuesto
по плану
del plansegún lo planeadosegún lo previsto
согласно намеченному
según lo previsto
в запланированные
según lo previsto
согласно прогнозам
según las proyeccionessegún las previsionesse esperase proyectase estimase pronosticasegún los pronósticossegún se prevésegún las estimacioneslas perspectivas
Примеры использования
Según lo previsto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La secretaría de la UNCTAD ha recibido una solicitud de inclusión en la lista según lo previsto en el artículo 76 del reglamento de la Junta.
Секретариат ЮНКТАД получил одно заявление с просьбой о включении в список, предусмотренный правилом 76 правил процедуры Совета.
El establecimiento de los centros multimedia se ha realizado según lo previsto, se han seleccionado las localidades
Процесс создания мультимедийных центров идет по плану: места их расположения выбраны,
El programa KOMPSAT se iniciará, según lo previsto, en 1998, teniendo lugar el último lanzamiento en 1999.
Согласно намеченному графику работ программа КОМПСАТ стартует в 1998 году, а запуск спутника будет произведен в 1999 году.
Se prevé que cuando concluya el proceso de desmovilización según lo previsto, aumentara el movimiento espontáneo por toda Angola de aproximadamente 1 millón de desplazados internos.
По мере планового завершения процесса демобилизации предполагается увеличение численности спонтанно перемещающихся внутренних беженцев на территории Анголы приблизительно на 1 миллион человек.
La secretaría de la UNCTAD ha recibido dos solicitudes de inclusión en la lista según lo previsto en el artículo 76 del reglamento de la Junta.
Секретариат ЮНКТАД получил два заявления с просьбой о включении в список, предусмотренный правилом 77 правил процедуры Совета.
El Comité de Reforma Constitucional está formulando una estrategia para orientar la participación de las mujeres en el proceso de reforma constitucional, que según lo previsto habrá concluido para septiembre de 2013.
Комитет по конституционной реформе разрабатывает стратегию по участию женщин в процессе конституционной реформы, работу над которой планируется завершить к сентябрю 2013 года.
Según lo previsto, a continuación una recepción en el charco de leche amarga detrás de Baskin Robbins.
По плану, вечеринка будет проходить у лужи кислого молока позади Баскин Роббинс.
Según lo previsto, el programa se ejecuta en dos fases principales,
Предполагается, что программа будет осуществляться в два следующих этапа,
averiados se llevó a cabo según lo previsto.
холодильного оборудования и палаток осуществлялась согласно намеченному плану.
Entre diciembre y enero, los preparativos esenciales se centraron en garantizar la aplicación de todas las disposiciones técnicas necesarias para celebrar las elecciones según lo previsto.
В рамках жизненно важных подготовительных мероприятий в декабре и январе основное внимание было уделено принятию всех необходимых технических мер по обеспечению того, чтобы выборы состоялись в запланированные сроки.
También tomó nota de la continuación de los avances en el desarrollo de Guinea Ecuatorial y Vanuatu, que, según lo previsto, quedarán excluidos de la lista en 2017.
Он также отметил поступательный прогресс в области развития Экваториальной Гвинеи и Вануату, которые планируется исключить из категории наименее развитых стран в 2017 году.
El presupuesto total para el ciclo de planificación 2008-2015 del Programa Mundial, según lo previsto en 2007, es de 27,5 millones de dólares.
Общий бюджет для цикла планирования Глобальной программы на 20082015 годы, согласно прогнозам, подготовленным в 2007 году, составляет 27, 5 млн. долларов США.
Según lo previsto, el proyecto de ley se aprobará a más tardar en diciembre de 2002.
Предполагается, что этот законопроект будет принят в конце декабря 2002 года.
la ejecución del programa de trabajo marcha según lo previsto.
вместе с тем осуществление программы работы идет по плану.
la preparación de los documentos de la construcción debe proceder según lo previsto.
подготовка строительно- технической документации должны осуществляться согласно намеченному плану.
Según lo previsto, el trabajo para incluir en el Código el artículo sobre el delito de violencia doméstica debería estar terminado en 2012.
Работу по включению статьи о насилии в семье планируется завершить в 2012 году.
del Equipo de Gestión de Servicios Comunes se celebraron según lo previsto.
Группы по управлению общими службами были проведены в запланированные сроки.
Según lo previsto en la Carta de las Naciones Unidas, las Potencias Administradoras deben tener en cuenta el bienestar de los territorios no autónomos,
Согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций управляющие державы должны учитывать интересы несамоуправляющихся территорий, особенно в части,
El país anfitrión se compromete a seguir trabajando con las autoridades de la ciudad de Nueva York para que el Programa funcione según lo previsto.
Страна пребывания по-прежнему намерена взаимодействовать с властями города Нью-Йорк, дабы обеспечить реализацию Программы согласно намеченному плану.
Se esperaba entonces que la aplicación de los aspectos políticos del Acuerdo de Addis Abeba seguiría adelante según lo previsto.
Тогда были надежды на то, что осуществление политических аспектов Аддис- абебского соглашения будет идти по плану.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文