SEGÚN LO PREVISTO - перевод на Русском

как это предусмотрено
como se prevé
como se establece
como se estipula
como se dispone
como se contempla
como se indica
como exige
como se especifica
que figuran
como prescribe
как ожидается
se prevé que
se espera que
previsiblemente
según las previsiones
se calcula que
se estima que
presumiblemente
как это предусматривается
como se prevé
como se establece
como se estipula
como se dispone
como exige
como se indica
como se contempla
como se solicita
como se enuncia
como se propone
предполагается
se prevé
se espera
se supone
se estima
se presume
se proyecta
debe
se presupone
supuestamente
pretende
планируется
se prevé
se proyecta
se espera
planes
se planea
se planifica
se ha programado
está programada
предусмотренный
con arreglo
previsto
establecido
estipulado
enunciado
contemplado
dispuesto
по плану
del plan
según lo planeado
según lo previsto
согласно намеченному
según lo previsto
в запланированные
según lo previsto
согласно прогнозам
según las proyecciones
según las previsiones
se espera
se proyecta
se estima
se pronostica
según los pronósticos
según se prevé
según las estimaciones
las perspectivas
согласно положениям
согласно графику

Примеры использования Según lo previsto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La secretaría de la UNCTAD ha recibido una solicitud de inclusión en la lista según lo previsto en el artículo 76 del reglamento de la Junta.
Секретариат ЮНКТАД получил одно заявление с просьбой о включении в список, предусмотренный правилом 76 правил процедуры Совета.
El establecimiento de los centros multimedia se ha realizado según lo previsto, se han seleccionado las localidades
Процесс создания мультимедийных центров идет по плану: места их расположения выбраны,
El programa KOMPSAT se iniciará, según lo previsto, en 1998, teniendo lugar el último lanzamiento en 1999.
Согласно намеченному графику работ программа КОМПСАТ стартует в 1998 году, а запуск спутника будет произведен в 1999 году.
Se prevé que cuando concluya el proceso de desmovilización según lo previsto, aumentara el movimiento espontáneo por toda Angola de aproximadamente 1 millón de desplazados internos.
По мере планового завершения процесса демобилизации предполагается увеличение численности спонтанно перемещающихся внутренних беженцев на территории Анголы приблизительно на 1 миллион человек.
La secretaría de la UNCTAD ha recibido dos solicitudes de inclusión en la lista según lo previsto en el artículo 76 del reglamento de la Junta.
Секретариат ЮНКТАД получил два заявления с просьбой о включении в список, предусмотренный правилом 77 правил процедуры Совета.
El Comité de Reforma Constitucional está formulando una estrategia para orientar la participación de las mujeres en el proceso de reforma constitucional, que según lo previsto habrá concluido para septiembre de 2013.
Комитет по конституционной реформе разрабатывает стратегию по участию женщин в процессе конституционной реформы, работу над которой планируется завершить к сентябрю 2013 года.
Según lo previsto, a continuación una recepción en el charco de leche amarga detrás de Baskin Robbins.
По плану, вечеринка будет проходить у лужи кислого молока позади Баскин Роббинс.
Según lo previsto, el programa se ejecuta en dos fases principales,
Предполагается, что программа будет осуществляться в два следующих этапа,
averiados se llevó a cabo según lo previsto.
холодильного оборудования и палаток осуществлялась согласно намеченному плану.
Entre diciembre y enero, los preparativos esenciales se centraron en garantizar la aplicación de todas las disposiciones técnicas necesarias para celebrar las elecciones según lo previsto.
В рамках жизненно важных подготовительных мероприятий в декабре и январе основное внимание было уделено принятию всех необходимых технических мер по обеспечению того, чтобы выборы состоялись в запланированные сроки.
También tomó nota de la continuación de los avances en el desarrollo de Guinea Ecuatorial y Vanuatu, que, según lo previsto, quedarán excluidos de la lista en 2017.
Он также отметил поступательный прогресс в области развития Экваториальной Гвинеи и Вануату, которые планируется исключить из категории наименее развитых стран в 2017 году.
El presupuesto total para el ciclo de planificación 2008-2015 del Programa Mundial, según lo previsto en 2007, es de 27,5 millones de dólares.
Общий бюджет для цикла планирования Глобальной программы на 20082015 годы, согласно прогнозам, подготовленным в 2007 году, составляет 27, 5 млн. долларов США.
Según lo previsto, el proyecto de ley se aprobará a más tardar en diciembre de 2002.
Предполагается, что этот законопроект будет принят в конце декабря 2002 года.
la ejecución del programa de trabajo marcha según lo previsto.
вместе с тем осуществление программы работы идет по плану.
la preparación de los documentos de la construcción debe proceder según lo previsto.
подготовка строительно- технической документации должны осуществляться согласно намеченному плану.
Según lo previsto, el trabajo para incluir en el Código el artículo sobre el delito de violencia doméstica debería estar terminado en 2012.
Работу по включению статьи о насилии в семье планируется завершить в 2012 году.
del Equipo de Gestión de Servicios Comunes se celebraron según lo previsto.
Группы по управлению общими службами были проведены в запланированные сроки.
Según lo previsto en la Carta de las Naciones Unidas, las Potencias Administradoras deben tener en cuenta el bienestar de los territorios no autónomos,
Согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций управляющие державы должны учитывать интересы несамоуправляющихся территорий, особенно в части,
El país anfitrión se compromete a seguir trabajando con las autoridades de la ciudad de Nueva York para que el Programa funcione según lo previsto.
Страна пребывания по-прежнему намерена взаимодействовать с властями города Нью-Йорк, дабы обеспечить реализацию Программы согласно намеченному плану.
Se esperaba entonces que la aplicación de los aspectos políticos del Acuerdo de Addis Abeba seguiría adelante según lo previsto.
Тогда были надежды на то, что осуществление политических аспектов Аддис- абебского соглашения будет идти по плану.
Результатов: 570, Время: 0.1115

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский