ПОЭТОМУ ОЖИДАЕТСЯ - перевод на Испанском

por consiguiente se espera
por lo tanto se prevé
así pues se prevé

Примеры использования Поэтому ожидается на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Согласно расчетам, 624 250 беженцев по-прежнему проживают за границей, причем статус 297 550 из них не определен, поэтому ожидается, что эта группа вскоре вернется в Боснию и Герцеговину.
Según las estimaciones, 624.250 refugiados viven todavía en el extranjero, de ellos 297.550 de categoría no determinada, por lo que se espera que este grupo vuelva pronto al país.
новое соглашение может применяться в отношении всех регионов, и поэтому ожидается, что оно будет содействовать более тесному сотрудничеству между ПРООН
el nuevo acuerdo se puede aplicar en todas las regiones y, por lo tanto, se supone que facilitará una colaboración más estrecha entre el PNUD
Поэтому ожидается, что ПРООН обеспечит применение скоординированного
Por consiguiente, se espera que el PNUD garantice un enfoque coordinado
Поэтому ожидается, что на конец года возникнет свободный от обязательств остаток в размере 35, млн. долл. США,
Por lo tanto, se prevé que habrá al final del año un saldo no comprometido de 35,0 millones de dólares,
Поэтому ожидается, что анализ представляемых другими участниками деятельности потенциальных доказательств станет главным способом функционирования Канцелярии Прокурора,
Así pues, se prevé que el análisis de posibles pruebas presentadas por otros agentes sea una forma clave del funcionamiento de la Fiscalía,
Поэтому ожидается, что любые меры, осуществляемые в целях реформирования Совета,
Por lo tanto, se prevé que, entre las medidas de reforma del Consejo que se pueden encarar,
четыре обвиняемых( так называемые<< дела правительстваgt;gt;). Поэтому ожидается, что 20 из оставшихся 42 задержанных предстанут перед судом к концу 2003 года.
Gobierno II). Por lo tanto, se prevé que 20 de los 42 detenidos restantes estarán siendo enjuiciados para finales de 2003.
Поэтому ожидается, что охваченность водоснабжением увеличится примерно с 60( на момент перед началом программы)
En consecuencia, se prevé que un 75% aproximadamente de la población tenga acceso a los servicios de abastecimiento de agua,
Их деятельность на различных этапах процесса составления, ведения и использования реестров взаимосвязана, и поэтому ожидается, что их размещение в одном месте будет способствовать повышению согласованности,
Sus actividades están interrelacionadas en distintas fases del proceso de elaboración de listas, por lo que se espera que ubicarlas en un mismo lugar fomente la coherencia,
Поэтому ожидается значительное улучшение движения наличных средств регулярного бюджета по сравнению с прошлыми годами,
Por consiguiente, se prevé que la corriente de efectivo para el presupuesto ordinario registre una mejora considerable en relación con los años anteriores
Поэтому ожидается более значительный объем работы для рабочих групп I
Por consiguiente, se prevé una carga de trabajo mayor para los Grupos de Trabajo I
Кроме того, заместитель Секретаря изза расширения круга его обязанностей более не может непосредственно участвовать в работе Канцелярии, и поэтому ожидается, что координатор Секции будет действовать более самостоятельно
Además, debido a la ampliación de sus responsabilidades, el Secretario Adjunto ya no está en condiciones de participar directamente en la labor de la Oficina y, por tanto, se espera que el coordinador de la sección actúe de manera más independiente
Поэтому ожидается, что выпуск первого издания цифрового атласа поможет побудить государства- члены
Por consiguiente, se espera que la publicación de una primera edición del atlas digital ayudaría a alentar a los Estados Miembros
Поэтому ожидается, что Стороны примут соответствующее решение о назначении одного
Por consiguiente, cabe esperar que las Partes tomen una decisión sobre el nombramiento de uno
Поэтому ожидается, что Израиль не только присоединится к ДНЯО, обеспечив тем самым универсальность Договора на Ближнем Востоке, но и поставит свою ядерную деятельность
Por lo tanto, se espera que Israel no sólo se adhiera al TNP para lograr la universalidad del Tratado en el Oriente Medio
малым островным развивающимся государствам будет критически важной в процессе объединения всех заинтересованных сторон для достижения желаемых целей, и поэтому ожидается, что в процессе управления банком технологий они возьмут на себя лидирующие функции.
los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo será decisivo para aunar a todos los interesados con miras al logro de los objetivos deseados y, por tanto, se espera que asuman un papel rector en el proceso de gobernanza del banco de tecnología.
Поэтому ожидалось, что присутствие МНООНС- по крайней мере в остаточном составе- потребуется и после 1 июня 1994 года.
Por consiguiente, cabía prever que haría falta por lo menos una presencia mínima de la ONUSAL después del 1º de junio de 1994.
Поэтому ожидается, что будет достигнут прогресс в развитии возобновляемых источников энергии, включая морскую возобновленную энергию.
Por consiguiente, es probable que se impulse el desarrollo de la energía renovable, incluida la energía renovable marina.
Поэтому ожидается, что в восьми центрах ежемесячно можно будет обрабатывать приблизительно 20 000 дел заявителей.
En consecuencia, se confiaba en que se podrían tramitar alrededor de 20.000 solicitudes mensuales en ocho centros.
Поэтому ожидается, что расходы на компенсацию в рамках аренды основного имущества и обеспечения автономности должны сократиться.
Cabe esperar, en consecuencia, que se produzca una reducción en los niveles de reembolso por concepto de arrendamiento de equipo pesado y de autosuficiencia.
Результатов: 247, Время: 0.0521

Поэтому ожидается на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский