HA SIDO CONSIDERADA - перевод на Русском

рассматривается
se examina
se considera
se aborda
se trata
se analiza
se está estudiando
se percibe
se contempla
считается
se considera
es
se cree
cuenta
constituye
se presumirá
был рассмотрен
se examinó
ha sido examinado
se abordó
se trató
fue considerado
se debatió
fue revisado
fue analizado
se ha estudiado
было сочтено
se consideró
se estimó
se opinó
se juzgó
se ha determinado
рассматривался
se examinó
se consideró
se abordó
se trató
se ha estudiado
se analizó
рассматривалась
se examinó
se consideró
se abordó
se trató
se ha estudiado
se analizó
se tramitó
была признана
se reconoció
ha sido reconocida
se consideró
fue declarada
fue aceptada
el reconocimiento
se admitió

Примеры использования Ha sido considerada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La noche del 17 de marzo ha sido considerada como el más probable periodo en que tuvo lugar la muerte.
Ночь 17- го марта была определена как наиболее вероятное время его убийства.
La novela, que ha sido considerada tanto de ciencia ficción
Роман, который относят как к научной фантастике,
La reforma del Consejo de Seguridad ha sido considerada por el Grupo de Trabajo de composición abierta durante los siete largos últimos años.
Реформа Совета Безопасности вынесена на рассмотрение Рабочей группы открытого состава, которая занимается им в течение долгих семи лет.
Esta disposición también ha sido considerada discriminatoria y está en proceso de corrección en el nuevo Código.
Это положение также было расценено как дискриминационное, и в новом Кодексе его планируется исправить.
Esta demora ha sido considerada en el coeficiente de vacantes utilizado para calcular los gastos de personal.
Эта задержка учтена в доле вакансий, используемой при расчете расходов по персоналу.
La falta de capacidad y comprensión de las cuestiones y los recursos ha sido considerada el principal obstáculo para hacer que las ciudades sean más resistentes.
Главным камнем преткновения в повышении жизнестойкости городов было названо отсутствие потенциала, ресурсов и глубокого понимания проблем.
Esta variable ha sido considerada uno de los indicadores de la competitividad que había especificado el Director Ejecutivo
Эта переменная рассматривалась как один из показателей конкурентоспособности, которые были установлены Исполнительным
La debilidad del gobierno local ha sido considerada una de las principales causas de la inseguridad que sigue reinando en muchas provincias.
Слабость местных органов управления рассматривалась в качестве одной из главных причин сохраняющейся нестабильности во многих провинциях.
Ziegfeld colocó su pintura de Olive Thomas en el teatro, la cual ha sido considerada una de las primeras«Vargas Girls».
Зигфельд повесил его картину, изображавшую Олив Томас, в театре, и она считалась одной из самых первых« девушек Варгаса».
La intervención de los Libros Azules ha sido considerada por los países beneficiarios eficaz
Деятельность, связанная с подготовкой" синих книг", оценивается странами- бенефициарами
cuya aportación ha sido considerada útil por el Comité.
вклад которого Комитет признает полезным.
máximo aún no ha sido considerada en las reformas constitucionales y legislativas.
максимально составляет 72 часа, еще не рассмотрена.
con la debida diligencia los actos de violencia contra la mujer ha sido considerada generalmente por los Estados
наказывать за них с должной распорядительностью в основном рассматривается государствами как обязательство принимать
La temprana experiencia de descentralización ha sido considerada fructífera por haber aumentado la participación de los ciudadanos en la gestión de los asuntos públicos y ampliado, en particular, la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones.
Первый опыт децентрализации считается успешным в плане расширения участия граждан в управлении и особенно участия женщин в принятии решений.
Cabe añadir que la obligación de cooperar en la lucha contra la impunidad ya ha sido considerada por algunos Estados y por la doctrina
Необходимо добавить, что обязанность сотрудничать в борьбе против безнаказанности уже рассматривается некоторыми государствами и в теории
Tradicionalmente, la pobreza ha sido considerada un fenómeno principalmente rural
Нищета традиционно рассматривается прежде всего как сельское явление,
La condición de ciudadanía se incluyó para asegurarse de que los propietarios privados cuidarían debidamente esos bienes y ha sido considerada plenamente conforme al orden constitucional del Estado parte.
Условие, касающееся гражданства, было включено для обеспечения того, чтобы частные владельцы должным образом заботились о своей собственности, и оно было сочтено полностью соответствующим конституционному устройству государства- участника.
También queremos señalar que la cuestión de Puerto Rico ha sido considerada por más de 35 años en el Comité Especial de Descolonización, como resultado de lo cual se han aprobado 29 resoluciones y decisiones en los últimos 13 años.
Мне хотелось бы также напомнить о том, что в Специальном комитете по деколонизации на протяжении вот уже более 35 лет рассматривается вопрос о Пуэрто- Рико. За это время было принято 29 резолюций и решений.
La Central Pacific desea proponer una alternativa más radical, una que ha sido considerada pero no discutida en su totalidad por los hombres de esta habitación en el último par de días.
Централ Пасифик" желает предложить более категоричный вариант, тот, который рассматривался, но не обсуждался в полной мере людьми в этой комнате за последние пару дней.
Lamentablemente, esta recomendación no ha sido considerada ni por el Gobierno, ni por la clase política,
К сожалению, эта рекомендация не была воспринята ни правительством, ни политическими кругами;
Результатов: 71, Время: 0.0841

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский