РАССМАТРИВАТЬСЯ В - перевод на Испанском

examinar en
рассматриваться в
рассмотреть на
рассмотрения на
обсудить в
изучить в
провести на
проанализировать на
обсуждение в
обсуждаться в
ознакомиться в
considerar en
рассматривать в
рассматриваться в
рассмотрения в
учитывать в
abordar en
решать в
рассматривать в
рассматриваться в
решаться в
заниматься на
урегулировать в
обсуждаться на
учесть в
затрагивать в
verse en
objeto de
в целях
предметом
сталкиваются с
находится на
направленных на
с
для того
в отношении
рассмотрены в
рассматриваться в
encararse en
juzgarse en
percibirse en
contemplarse en
tramitarse en

Примеры использования Рассматриваться в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Во-вторых, оратор считает, что меры экономии, предложенные Генеральным секретарем, должны рассматриваться в перспективе.
Segundo, el orador estima que las medidas de economía adoptadas por el Secretario General se deben considerar en su perspectiva.
В-третьих, эти предложения должны рассматриваться в нынешнем политическом контексте с учетом подхода премьер-министра Израиля к мирному процессу.
Tercero: Estas propuestas deben analizarse en el contexto político actual observando la manera en que el Primer Ministro de Israel ha manejado el proceso de paz.
их воздействие на положение африканских женщин должны рассматриваться в историческом контексте.
sus efectos en las mujeres africanas debían verse en un contexto histórico.
рассматривается первая из этих взаимосвязанных тем, а две остальные будут рассматриваться в других докладах Генерального секретаря.
los otros dos son objeto de atención en informes separados del Secretario General.
Можно обоснованно предположить, что показатель использования резервного фонда за тот или иной конкретный период должен рассматриваться в контексте существовавшей в то время ситуации.
Es razonable sostener que el grado de utilización del fondo para imprevistos durante un período determinado se debería considerar en el contexto de la situación imperante en ese momento.
По мнению Инспектора, рекомендации должны рассматриваться в пакете и осуществляться как таковые для увеличения их суммарного воздействия на Организацию.
El Inspector opina que las recomendaciones deben analizarse en conjunto y ejecutarse del mismo modo, para mejorar el impacto total en la Organización.
программа разоружения должна рассматриваться в более широком контексте реорганизации вооруженных сил.
el Programa de desarme debe encararse en el contexto más amplio de la reestructuración de las fuerzas armadas.
Кроме того, заявленные меры в целях ограничения практики пыток в Иране должны рассматриваться в свете подтвердившихся недавно пыток
Además, una presunta acción para restringir las torturas en el Irán debe verse en el marco de la tortura y el asesinato recientemente
Я должен отметить, что вопрос установления границы не может рассматриваться в ходе заведомо бесплодного диалога, предлагаемого Эфиопией.
Debo subrayar que la cuestión de fronteras no puede ser objeto de un diálogo estéril tal como busca Etiopía.
техники должны рассматриваться в контексте глобализации
la tecnología se debe tratar en el contexto de la mundialización
Оратор особо подчеркивает, что все эти вопросы должны рассматриваться в рамках неофициальных совещаний.
El orador hace especial hincapié en que todas esas cuestiones deben analizarse en el marco de reuniones oficiosas.
культурным правам должно рассматриваться в рамках такого сотрудничества.
culturales debe encararse en el marco de esa cooperación.
также должны рассматриваться в ходе каждого цикла;
también se deben tratar en todos los ciclos;
Следовательно, реформа сектора безопасности является в высшей степени политическим процессом, который должен рассматриваться в конкретном национальном
Por consiguiente, la reforma del sector de la seguridad es un proceso altamente político que debe enmarcarse en su contexto nacional
При этом обязанность государства по сотрудничеству должна рассматриваться в контексте основной ответственности пострадавшего государства за защиту граждан в случае бедствий.
Además, el deber de los Estados de cooperar debe interpretarse en el contexto de la responsabilidad primordial del Estado afectado por la protección de las personas en casos de desastre.
Затем Рабочая группа перешла к обсуждению возможных вопросов, которые могли бы рассматриваться в контексте будущей работы над морскими коносаментами.
A continuación, el Grupo de Trabajo inició deliberaciones sobre las posibles cuestiones que podía tratar en el marco de la futura labor sobre los conocimientos de embarque marítimos.
Экономическая оценка водных ресурсов должна рассматриваться в контексте их социальных
La valoración económica del agua debería enfocarse en el contexto de sus consecuencias económicas
применении изложенные выше положения являются взаимосвязанными, и каждое положение должно рассматриваться в контексте всех других положений.
aplicación, las disposiciones que anteceden están relacionadas entre sí y cada una de ellas debe interpretarse en el contexto de las restantes.
Эффективное участие ЮНКТАД в деятельности на уровне стран должно рассматриваться в увязке с вопросом о консолидации работы по линии технического сотрудничества в рамках тематических областей.
La participación efectiva de la UNCTAD en los países tenía que estudiarse en relación con la consolidación de la cooperación técnica sobre las esferas temáticas.
Вопросы доступа на рынки должны рассматриваться в более широком контексте развития.
Las cuestiones relativas al acceso a los mercados deberían enfocarse en el contexto más amplio del desarrollo.
Результатов: 683, Время: 0.0684

Рассматриваться в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский