Примеры использования
Abordar en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Un aspecto que se podría abordar en relación con esto es el de la definición de inversión,
Который мог бы быть рассмотрен в данном контексте, касается определения инвестиций,
Esta es la cuestión que hay que abordar en el presente estudio sobre la protección diplomática.
Именно этот вопрос должен быть рассмотрен в настоящем исследовании, посвященном дипломатической защите.
Esta es la quinta dimensión que debemos abordar en nuestro trabajo conjunto después de un conflicto.
Это пятый аспект, который мы должны учитывать в нашей совместной постконфликтной деятельности.
El“paquete de julio” se debe abordar en su totalidad porque ha sido aprobado sobre la base del consenso.
Июльский пакет» должен рассматриваться во всей его совокупности, поскольку он был принят на основе консенсуса.
Los Estados deben abordar en las leyes, políticas
Государствам следует реагировать на прямую и косвенную дискриминацию
Las cuestiones que se intentan abordar en el proyecto de resolución nunca han sido más pertinentes.
Вопросы, на решение которых направлен проект резолюции, никогда еще не были столь актуальными.
Las cuestiones relativas a la evaluación se deben abordar en la etapa de diseño de una intervención, y se deben reservar recursos suficientes para ese fin(decisión 2006/9);
Проблемы в области оценки должны решаться на этапе разработки мероприятия с выделением достаточных ресурсов( решение 2006/ 9);
Igualmente, se deben comprender y abordar en consecuencia las diferencias entre las zonas rurales
Необходимо также ясно понимать и соответствующим образом учитывать различия между проявлением нищеты в сельских
Permítaseme, en esta sesión del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, abordar en mayor detalle la opinión de mi delegación sobre algunos aspectos.
Позвольте мне более подробно изложить взгляды нашей делегации на ряд вопросов на сегодняшней возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Uno de los resultados de la primera reunión del Grupo de Washington es una lista de cuestiones prioritarias que habrá que abordar en las reuniones futuras.
Одним из итоговых документов первого заседания Вашингтонской группы является список расставленных в порядке очередности вопросов, которые будут рассматриваться на будущих заседаниях.
el equipo ferroviario se deben abordar en protocolos especiales para cada categoría.
железнодорожное оборудование, должны учитываться в протоколах, специально охватывающих такое оборудование.
Los países no alineados sostienen que la cuestión se podría abordar en un comité especial sobre el desarme nuclear.
Неприсоединившиеся страны считают, что этот вопрос может обсуждаться в рамках специального комитета по ядерному разоружению.
los miembros de la comisión de consolidación de la paz puedan abordar en sus trabajos.
члены Комиссии по миростроительству смогут заняться в своей работе.
respaldadas que debemos abordar en la cumbre de septiembre de 2005.
которые нам нужно обсудить на саммите в сентябре 2005 года.
Este mensaje me lleva a expresar la esperanza de que las cuestiones políticas de Myanmar se pueden abordar en un espíritu de conciliación y tolerancia.
Руководствуясь этим учением, я выражаю надежду на то, что политические проблемы Мьянмы могут быть решены в духе примирения и терпимости.
en relación con la conducta que se pretendía abordar en cada caso.
в отношении поведения, которое должно учитываться в каждом конкретном случае.
Parece existir un amplio acuerdo en que la prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal podría ser la cuestión que la Conferencia de Desarme debería abordar en primer lugar.
Пожалуй, есть широкое понимание на тот счет, что запрет на передачи противопехотных мин мог бы стать той проблемой, которой КР следует заняться в первую очередь.
la Comisión ya había señalado varios asuntos que debería abordar en su examen como resultado de las conclusiones derivadas de los estudios realizados hasta el momento con arreglo a la nueva metodología.
месяцев уже определила ряд вопросов, которые следует рассмотреть в ходе ее обзора по результатам обследований, проведенных до данного момента в соответствии с новой методологией.
Pero ese cálculo estadístico sencillo no explica los graves problemas que China debe abordar en los próximos años,
Но эта статистическая оценка не учитывает серьезные проблемы, которые Китай должен решать в ближайшие годы: например,
la secretaría pudiera determinar los tipos de cuestiones que se deberían abordar en relación con cada tema de la estructura propuesta,
секретариату удастся выявить те группы вопросов, которые следует рассмотреть в рамках каждого элемента предлагаемой структуры,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文