РЕШЕНИЯ - перевод на Испанском

decisiones
решение
решимость
постановление
выбор
soluciones
решение
урегулирование
выход
вариант
раствор
resolver
урегулировать
решения
урегулирования
решить
устранения
устранить
преодоления
раскрыть
разобраться
преодолеть
abordar
решать
заниматься
урегулировать
подходить
охватывать
решения
рассмотрения
рассмотреть
устранения
устранить
fallos
решение
постановление
приговор
ошибка
сбой
вердикт
недостаток
неисправность
провал
вынесение судебного решения
solucionar
урегулировать
решение
решать
урегулирование
устранение
устранять
исправить
разобраться
уладить
sentencias
решение
приговор
постановление
наказание
суд
срок
вердикт
вынесения
осуждения
decida
решать
определять
принимать решение
выбирать
выбор
распоряжаться
постановить
afrontar
решать
противостоять
бороться с
решения
устранения
преодоления
справиться
столкнуться
борьбы
противостояния
encarar
решать
заниматься
решения
устранения
рассмотрения
рассмотреть
преодоления
урегулирования
борьбы
подхода

Примеры использования Решения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
По словам государства- участника, решения суда по настоящему делу были правильными,
Según el Estado parte, los fallos de los tribunales fueron correctos en relación con el presente caso,
При условии отсутствия иного решения Конференции и при соблюдении пункта 1 правила 36 решения по всем вопросам существа принимаются большинством в две трети присутствующих
A menos que la Conferencia decida otra cosa y con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 36, las decisiones en todas las cuestiones de
Принять все необходимые меры для решения проблемы суицидов среди молодежи,
Adopte todas las medidas necesarias para solucionar el problema del suicidio juvenil,
Решения, принятые Конституционным судом, затрагивают важные этапы судебного разбирательства,
Las sentencias dictadas por el Tribunal Constitucional afectan a etapas importantes del juicio,
Решения№№ 356 и 360, в которых отвергается применение односторонних мер, затрагивающих свободное развитие международной торговли,
Las decisiones Nos. 356 y 360 que rechazan la aplicación de medidas unilaterales que afecten el libre desarrollo del comercio internacional, violen el derecho internacional
Поэтому мы должны сообща изыскивать практические решения проблем голода, нищеты, войны,
Por lo tanto, debemos encontrar juntos soluciones prácticas a los problemas del hambre,
это Соглашение станет важным новым механизмом для решения проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла на мировом уровне.
ese Acuerdo será un nuevo instrumento fundamental para resolver a nivel mundial el problema de la pesca ilegal, no declarada
КЛРД выразил сожаление в связи с тем, что Чешской Республикой не приняты достаточные меры для решения этого вопроса и что внутренние нормативные положения не запрещают со всей ясностью расовую дискриминацию в области осуществления права на жилье.
El CERD lamentó que la República Checa no hubiera adoptado suficientes medidas para abordar esta cuestión y que la normativa nacional no prohibiera claramente la discriminación racial en el disfrute del derecho a la vivienda.
единообразия в применении Конвенции, оно толкуется в том смысле, что суды должны также принимать во внимание решения, вынесенные иностранными судами.
ésta se ha interpretado en el sentido de que los tribunales deben también tener en cuenta los fallos pronunciados por los tribunales extranjeros.
Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата является главным форумом для решения проблемы изменения климата,
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro para afrontar el problema del cambio climático,
Для решения этой проблемы правительство приняло национальную стратегию
Con objeto de solucionar ese problema, el Gobierno había adoptado una estrategia nacional
Пакта судебными инстанциями страны, то Верховным судом вынесены три решения, в которых он ссылается, соответственно,
el Tribunal Supremo ha dictado tres sentencias en las que ha invocado respectivamente los artículos 23,
В случае принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата МООНЭЭ после 15 сентября 2003 года расходы на содержание Миссии будут ограничиваться суммой,
En caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la MINUEE después del 15 de septiembre de 2003, el costo del mantenimiento de la Misión se limitaría
при наличии политической воли могут быть найдены решения для самых трудных проблем,
hay una voluntad política, pueden encontrarse soluciones a los problemas más difíciles,
Группа выразила свою глубокую обеспокоенность в связи со склонностью развитых стран принимать решения, затрагивающие мировую экономику, за пределами многосторонних рамок системы Организации Объединенных Наций
El Grupo ha expresado su honda preocupación por la tendencia de los países desarrollados a adoptar decisiones que afectan a la economía mundial fuera del marco multilateral del sistema de las Naciones Unidas
Словакия приветствовала создание в Организации Объединенных Наций Регистра обычных вооружений в качестве важной меры решения проблемы избыточных
Eslovaquia ha acogido con beneplácito el establecimiento del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, como medida significativa para resolver el problema de las transferencias excesivas
доклад о конкретных мерах, принятых для решения системных проблем в контексте управления людскими ресурсами.
un informe sobre las medidas específicas adoptadas para abordar cuestiones sistémicas en el contexto de la gestión de los recursos humanos.
который выносит обязательные решения.
el único órgano que emite fallos vinculantes.
Позвольте мне также добавить, что меры, которые правительство Замбии приняло для решения проблемы голода
Permítaseme añadir que las medidas que el Gobierno de Zambia ha adoptado para encarar la cuestión del hambre
долгосрочной перспективе правительствам следует также рассмотреть возможности решения таких вопросов, как системы землевладения
largo plazo, los gobiernos también deben examinar la oportunidad de afrontar cuestiones como los regímenes de tenencia de la tierra
Результатов: 118206, Время: 0.1138

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский