ENTENDERSE EN - перевод на Русском

понимать в
entenderse en
interpretarse en
entender en
рассматривать в
examinar en
considerar en
abordar en
considerarse en
examinarse en
abordarse en
verse en
tratarse en
interpretarse en
analizarse en
пониматься в
entenderse en
interpretarse en
рассматриваться в
examinar en
considerar en
abordar en
considerarse en
examinarse en
abordarse en
tratarse en
verse en
entenderse en
objeto de
толковать в
interpretarse en
ser interpretada en
entenderse en
leerse en
толковаться в
interpretarse en
ser interpretado en
entenderse en
трактовать в
entenderse en
восприниматься в

Примеры использования Entenderse en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Su delegación sigue sosteniendo que el deber que tienen los Estados de cooperar debe entenderse en el contexto de la responsabilidad principal del Estado afectado en relación con la protección de las personas
Делегация оратора попрежнему придерживается той точки зрения, что обязанность государств сотрудничать следует понимать в контексте постулата, согласно которому пострадавшее государство несет основную ответственность за защиту людей
La recaudación de fondos en el sector empresarial para el proceso de la CLD debe entenderse en el contexto de estos esfuerzos más amplios,
Процесс мобилизации ресурсов корпораций на нужды КБОООН следует рассматривать в контексте этих более широких усилий,
La noción de derechohabiente debe entenderse en un sentido amplio
Понятие правопреемника должно пониматься в широком смысле
señala que el apartado a del párrafo 3 debe entenderse en el sentido contrario:
по международной договорной практике) говорит, что пункт 3 а следует понимать в противоположном смысле:
Esa contribución debe entenderse en el contexto de la contribución general de los derechos humanos, a saber, la no discriminación,
Этот конкретный вклад необходимо рассматривать в контексте общего вклада правозащитной деятельности в сокращение масштабов нищеты,
Las palabras‘medio ambiente natural' deben entenderse en sentido amplio
Слова" природная окружающая среда" следует понимать в широком смысле,
Estas funciones deberían entenderse en el contexto del apoyo de la MONUSCO a los compromisos nacionales con arreglo al Marco de Paz,
Эти функции следует рассматривать в связи с поддержкой МООНСДРК национальных обязательств в рамках Рамочного соглашения о мире,
El representante de la Secretaría destacó que la promoción de las perspectivas de carrera debía entenderse en sentido amplio,
Представитель Секретариата подчеркнул, что развитие карьеры должно пониматься в широком смысле
En consecuencia, la función de supervisión de las Naciones Unidas debe entenderse en el marco de los esfuerzos inmediatos para adoptar decisiones sobre las cuestiones subyacentes,
Таким образом, роль Организации Объединенных Наций по наблюдению должна рассматриваться в контексте осуществления срочных усилий по решению основных вопросов
Estos términos deben entenderse en un sentido amplio,
Эти термины следует понимать в широком смысле,
debe entenderse en el contexto de la toma del poder de los antiguos elementos de la Séléka y el período de 10 meses durante el que mantuvieron el control en 2013.
следует рассматривать в контексте захвата власти бывшей« Селекой» и ее 10- месячного правления в 2013 году.
La lista no pretende ser completa y no debe entenderse en el sentido de que limita
Этот перечень не является исчерпывающим и не должен рассматриваться в качстве ограничивающего
Por consiguiente, el concepto de protección diplomática debe entenderse en el mismo sentido que en el derecho internacional clásico,
В связи с этим понятие дипломатической защиты следует толковать в том же смысле, в котором оно толкуется в классическом международном праве,
Por consiguiente, el término" transfronterizo" de la expresión" daño transfronterizo" debe entenderse en el contexto de la frase" en el territorio de un Estado,en el artículo 1.">
Поэтому термин" значительный" в выражении" значительный ущерб" должен пониматься в контексте выражения" на территориив статье 1.">
La solidaridad también debería entenderse en un sentido muy amplio,
Солидарность также следует понимать в самом широком смысле этого слова,
La igualdad debe entenderse en función de las circunstancias que concurren en cada supuesto concreto en el que se invocan,
Равенство должно толковаться в зависимости от обстоятельств каждого конкретного случая, в котором на него ссылаются таким образом,
la expansión de la composición del Consejo debe entenderse en el contexto más amplio del proceso actual de democratización,
расширение членского состава Совета следует рассматривать в более широком контексте продолжающегося процесса демократизации,
derechos soberanos no deben, sin embargo, entenderse en el contexto del objetivo de la protección de las personas afectadas.
принцип уважения его суверенных прав должны, тем не менее, рассматриваться в контексте стремления защитить пострадавших людей.
este derecho debe entenderse en conjunción con la exigencia de una" decisión pronta" cuando se examina la duración de un juicio o procedimiento.
это право должно пониматься в совокупности с требованием в отношении" оперативности решения" при рассмотрении продолжительности судебного разбирательства или процедуры.
El equilibrio en la composición de los miembros de la Conferencia no deberá entenderse en el contexto de la guerra fría, más conveniente será ahora asegurar un equilibrio geográfico que tenga en cuenta la responsabilidad especial de las Potencias nucleares.
Сбалансированность состава участников Конференции не следует более понимать в контексте" холодной войны"- более уместным сейчас представляется обеспечение географического баланса с учетом особой ответственности ядерных держав.
Результатов: 109, Время: 0.086

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский