DEBE ENTENDERSE COMO - перевод на Русском

следует рассматривать как
debe considerarse
debe verse como
debe entenderse como
debe interpretarse como
debe ser considerada como
debe tratarse como
debe percibirse como
debe concebirse como
следует понимать как
debe entenderse como
debe interpretarse como
должно толковаться как
debe interpretarse como
interpretarse en el sentido
debe interpretarse en el sentido
debe entenderse como
должны пониматься как
debe entenderse como
должно рассматриваться как
debe considerarse
debe considerarse como
debe interpretarse como
debía verse como
debe entenderse como
debe contemplarse como
debía ser tratado como
следует толковать как
debe interpretarse como
debe interpretarse en el sentido
debería interpretarse
debe entenderse como
debe entenderse
должно пониматься как
debe entenderse como
должна восприниматься как
debe considerarse
debe entenderse como
следует воспринимать как
debe interpretarse como
debe entenderse como
debe considerarse
debe tomarse como
debe percibirse como
необходимо понимать как

Примеры использования Debe entenderse como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un delito es un delito y debe entenderse como tal dondequiera que se cometa.
Преступление есть преступление, и оно должно рассматриваться в качестве такового независимо от того, где оно совершено.
Reconoce que la educación para el desarrollo sostenible debe entenderse como parte de una nueva idea más amplia de la educación
Признает, что просвещение в области устойчивого развития необходимо рассматривать как составную часть общего нового подхода к образованию
Este proceso debe entenderse como una multitud de diversas estrategias que pueden aplicarse durante un largo período de tiempo.
Этот процесс должно понимать как охватывающий множество конкретных стратегий, которые могут осуществляться на протяжении продолжительного периода времени.
La presencia militar allí debe entenderse como una posición estratégica,
Военное присутствие в нем следует рассматривать в качестве стратегической, а не тактической
Se trata de un movimiento de personas tan considerable que debe entenderse como uno de los rasgos que definen nuestra era.
Это перемещение людей происходит в таких значительных масштабах, что его необходимо воспринимать как одну из определяющих характеристик нашего времени.
interactivo e incluyente, debe entenderse como parte de ese esfuerzo constante.
основанного на сотрудничестве, следует рассматривать в качестве одной из составляющих этой ведущейся работы.
La seguridad debe entenderse como un elemento que va más allá de las amenazas militares
Безопасность следует рассматривать как нечто, выходящее за рамки военных угроз
La carta debe entenderse como un mensaje de aliento a las organizaciones no gubernamentales
Это письмо следует рассматривать как стимул для неправительственных организаций и Комитета
esto último no debe entenderse como una mera declaración pedagógica;
это последнее замечание не следует понимать как просто педагогический постулат;
Debe entenderse como el primer paso hacia niveles de protección más elevados, así como el nivel que crea las
Но его обеспечение следует рассматривать как первый шаг на пути к установлению более высоких уровней социальной защиты,
en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos no debe entenderse como negación de otros que, siendo inherentes a la persona no figuren expresamente en ellos.
в международных договорах по правам человека, не должно толковаться как непризнание других прав, которые, будучи присущими человеческой личности, не нашли в них отражения в форме четко сформулированных норм.
la libertad debe entenderse como una directiva para ser libre
концепцию свободы следует понимать как директиву, предписывающую свободу
Sin embargo, esto no debe entenderse como una invitación a prescindir de las fuerzas del mercado;
Однако это не следует рассматривать как призыв игнорировать действия рыночных сил;
Mi delegación se abstuvo en la votación de este proyecto de resolución, lo cual debe entenderse como expresión de nuestro deseo de evitar enfoques parcializados ante un problema tan complejo,
В свете этого воздержание российской делегации при голосовании должно рассматриваться как стремление избежать односторонних подходов в столь сложном вопросе,
A este respecto, el Estado parte explica que la detención debe entenderse como" detención registrada",
В этой связи государство- участник поясняет, что содержание под стражей следует понимать как" зарегистрированное содержание под стражей",
el voto debe entenderse como una opción elegida por los refugiados en ese día,
что голосование следует рассматривать как выбор, сделанный беженцами в тот день,
Nuestra diversidad de razas y culturas no debería representar una amenaza, sino que debe entenderse como un don que nos brinda un amplio potencial para el enriquecimiento mutuo
Разнообразие наших расовых и культурных особенностей не должно рассматриваться как угроза. Скорее, оно реально должно рассматриваться как источник огромного потенциала для взаимного обогащения культур
Esta primera contribución del grupo JUSSCANNZ a las cuestiones de las que se ocupa la Conferencia no es exhaustiva, sino que debe entenderse como una labor en curso. Se basa en los siguientes principios y objetivos.
Настоящий первый вклад группы JUSSCANNZ в темы Конференции не является исчерпывающим, однако его следует понимать как рабочий документ, в основу которого положены следующие принципы и задачи.
En vista de estas decisiones, los comentaristas han señalado con acierto que" la obligación de penalizar no debe entenderse como un deber absoluto de penar", sino que" el Comité(…) reconoc[e] un margen de apreciación de la Fiscalía".
В свете этих решений обозреватели правильно отметили, что" обязательство криминализировать не следует толковать как абсолютную обязанность"." Комитет… признает за органами прокуратуры право выбора" 10.
La nueva licencia de paternidad debe entenderse como medida destinada a ofrecer al hombre la oportunidad de participar en el cuidado del hijo
Новый вид родительского отпуска следует рассматривать как шаг на пути расширения возможностей мужчин принимать участие в уходе за детьми
Результатов: 118, Время: 0.0776

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский