DEBE VERSE COMO - перевод на Русском

следует рассматривать как
debe considerarse
debe verse como
debe entenderse como
debe interpretarse como
debe ser considerada como
debe tratarse como
debe percibirse como
debe concebirse como
должен рассматриваться как
debe considerarse
debe ser considerado como
debe verse como
debe percibirse como
debía interpretarse como
debe tratarse como
deben concebirse como
должна рассматриваться как
debe considerarse
debe ser considerada como
debe interpretarse como
debe concebirse como
debe verse como
deberá ser tratada como
debería tratarse como
deben percibirse como
debe entenderse como
необходимо рассматривать как
debe considerarse
debe ser considerado como
debe verse como
deben interpretarse como
должно рассматриваться как
debe considerarse
debe considerarse como
debe interpretarse como
debía verse como
debe entenderse como
debe contemplarse como
debía ser tratado como

Примеры использования Debe verse como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por último, consideramos que debe dársele la mayor prioridad a la nueva estructura administrativa propuesta por el Alto Comisionado, la cual debe verse como un proceso de reforma dirigido a incrementar la eficacia de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos.
Наконец, мы считаем необходимым уделить первоочередное внимание созданию предложенной Верховным комиссаром новой административной структуры, которую следует рассматривать как часть процесса реформы, направленной на повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
El sistema de justicia indígena debe verse como parte de un todo en una relación dialéctica intercultural con el sistema de justicia estatal,
Систему отправления правосудия коренных народов следует рассматривать как часть целого и как имеющую диалектическую
La transición a la democracia plena en Asia central debe verse como un proceso que ha de completarse gradualmente a medida que mejore la consolidación nacional,
Переход к полномасштабной демократии в Центральной Азии следует рассматривать как процесс, который будет постепенно развиваться по мере осуществления государственного строительства,
estándares de la OMI debe verse como un incentivo fundamental para que se adhieran a los tratados de la OMI que contienen esas reglas y estándares.
стандарты ИМО, следует рассматривать как важный стимул к тому, чтобы они становились участниками договоров ИМО, закрепляющих эти нормы и стандарты.
El envejecimiento debe verse como una etapa en la que también es posible el desarrollo de las capacidades de los hombres
Старение следует рассматривать как этап, на котором также возможно развивать потенциал мужчин
considera que un sistema eficaz de protección de los derechos de los migrantes debe verse como parte integrante del marco europeo general de los derechos humanos.
эффективную систему защиты прав мигрантов следует рассматривать как неотъемлемую часть более широких европейских правозащитных рамок.
la no proliferación como un objetivo en sí mismo, cuando en realidad debe verse como una contribución a los esfuerzos por alcanzar el objetivo final del desarme.
в то время как в действительности оно должно рассматриваться как вклад в усилия по достижению конечной цели-- разоружения.
en vista de que todo sistema de indicadores es perfectible y debe verse como un proceso, es imprescindible mantener talleres de trabajo con pueblos indígenas.
вся система показателей совершенствуется и что это следует рассматривать как непрерывный процесс, необходимо проводить рабочие семинары с коренными народами.
incluso del 6%- no debe verse como inevitable.
уровень безработицы в 7%‑ или даже в 6%‑ не должен расцениваться как неизбежность.
cuando en realidad debe verse como una contribución a los esfuerzos por alcanzar el objetivo final del desarme.
тогда как, в сущности, это должно рассматриваться как вклад в прилагаемые усилия по достижению высшей цели- разоружения.
La crisis del Brexit debe verse como una oportunidad para la Unión,
Кризис, вызванный Брекситом, следует воспринимать как шанс для Еврсоюза,
Esto no debe verse como una evaluación de los efectos reales conseguidos, sino más bien
Ее не следует рассматривать как мерило фактических достижений,-- она призвана служить,
El proceso de reformas de la ONUDI debe verse como parte de la reforma general del sistema de las Naciones Unidas,
Процесс преобразования ЮНИДО должен рассматриваться как составная часть общего реформирования системы Организации Объединенных Наций.
en realidad(Sr. Pino Álvarez, Cuba) ésta debe verse como una contribución a los esfuerzos por alcanzar el objetivo final del desarme nuclear.
тогда как его, в сущности, следует рассматривать как вклад в усилия по достижению высшей цели- ядерного разоружения.
En resumen, el concepto de educar para la paz dejó de ser una buena intención y debe verse como una nueva, muy moderna
Короче говоря, концепция обучения в вопросах мира не сводится более просто к добрым намерениям; скорее, ее надо рассматривать как новую, очень современную
se haya establecido en consonancia con él un nuevo gobierno de unidad nacional, ello debe verse como un logro cualitativo
в соответствии с ним будет создано новое правительство национального единства, то это должно будет рассматриваться как качественное достижение,
étnica y religiosa, que debe verse como una fuente de fortaleza
религиозном разнообразии, которое должно рассматриваться как источник силы
Esto debería verse como un indicador de cuán grande es este negocio.
Это следует рассматривать как показатель о том, как велик этот бизнес.
Las inversiones en sostenibilidad ambiental deben verse como un medio eficaz de alcanzar el desarrollo.
Инвестиции в устойчивость окружающей среды должны рассматриваться как эффективное средство обеспечения развития.
Estos componentes deberían verse como un todo, y no como proyectos fragmentados.
Эти компоненты должны рассматриваться как неразрывное целое, а не как отдельные проекты.
Результатов: 50, Время: 0.0655

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский