ENFOCARSE EN - перевод на Русском

сосредоточиться на
centrarse en
concentrarse en
centrarnos en
concentrarme en
concentrarnos en
centrarme en
centrar en
concentrar en
concentrarte en
enfocarnos en
рассматривать в
examinar en
considerar en
abordar en
considerarse en
examinarse en
abordarse en
verse en
tratarse en
interpretarse en
analizarse en
рассматриваться в
examinar en
considerar en
abordar en
considerarse en
examinarse en
abordarse en
tratarse en
verse en
entenderse en
objeto de
сфокусироваться на
centrarse en
centrarme en
centrarnos en
concentrarnos en
concentrarme en
concentrarse en
enfocarme en
concentrarte en
enfocarnos en
centremos en
обратить внимание на
señalar a la atención
prestar atención a
llamar la atención sobre
hincapié en
hacer hincapié en
centrar la atención en
insistir en
poner de relieve
de destacar
centrarme en

Примеры использования Enfocarse en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los esfuerzos de la cooperación deberán enfocarse en el fortalecimiento técnico, tanto académico como policial.
мероприятия по сотрудничеству будет необходимо ориентировать на совершенствование технических аспектов работы как академии, так и полиции.
Me contaron sobre sus dificultades me contaron sobre las duras condiciones del campamento de refugiados que hacía difícil enfocarse en algo que no fueran las tareas prácticas como recoger agua limpia.
Они рассказывали о своих усилиях, они рассказывали о суровых, жестких условиях лагеря, в которых было трудно сосредоточиться на чем угодно, кроме главных потребностей, таких как походы за чистой водой.
no podía enfocarse en forma aislada del mejoramiento continuo de la actuación profesional en todos los niveles.
нельзя рассматривать в отрыве от постоянной деятельности по повышению эффективности работы на всех уровнях.
La gestión y la utilización de los recursos hídricos para atender necesidades agrícolas deben enfocarse en el contexto de la competencia existente para captar recursos
Управление водными ресурсами и их использование в сельскохозяйственных нуждах должно рассматриваться в контексте усиления спроса на ресурсы,
de que los datos indican que el ser humano puede ejercer una clara influencia sobre el clima mundialEsta conclusión debe enfocarse en el contexto del informe de evaluación del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático y su preámbulo.
в полном контексте этого доклада, что факты, взятые в целом, дают основания предполагать заметное воздействие человека на мировой климат Этот вывод необходимо рассматривать в полном контексте ВДО/ МГКИ и его преамбулы.
Algunos miembros del Comité subrayaron que el problema de la seguridad de todos los ciudadanos debía enfocarse en el contexto del apartado b del artículo 5 de la Convención, en virtud del
Члены Комитета желали бы подчеркнуть, что проблема безопасности всех граждан должна рассматриваться в контексте статьи 5 b Конвенции, согласно которой государства- участники обязуются защищать отдельных лиц,
las cuestiones de CTI deben enfocarse en forma holística,
проблемы НТИ необходимо решать на основе целостного подхода,
esos criterios deben enfocarse en reducir la muerte,
эти критерии должны быть сфокусированы на снижении смертности,
el control ya no era un problema podían enfocarse en otras cosas como aprender.
потому, что вопрос контроля отпал, все могли сконцентрироваться на других вещах, например,
las operaciones deben enfocarse en el uso de la influencia política para buscar una solución pacífica a los conflictos,
операции должны быть ориентированы на использование политического влияния в целях достижения мирного урегулирования конфликтов,
el desarrollo de las aguas subterráneas debe enfocarse en relación con el de las aguas superficiales, y con la eficaz utilización de la precipitación directa, y sólo debe considerarse por sí mismo en el caso de las zonas más áridas." Ibíd., pág. 322.
поэтому освоение подземных вод необходимо рассматривать в связи с освоением поверхностных вод при эффективном использовании прямых осадков; и его следует рассматривать в отдельности лишь в отношении более засушливых районов" Ibid, p.
Y si piensan en lo que les he comentado, que hay situaciones donde al menos el 50% de sus ejecutivos de nivel medio no han recibido un mensaje claro de que deben enfocarse en el negocio, su dirección
Если вы задумаетесь над моими словами, то по крайней мере в половине случаев ваши менеджеры среднего звена не получили четких указаний о том, что они должны фокусироваться на бизнесе, на том, куда он движется,
Enfóquense en el video y aléjense de la virginidad.
Сосредоточься на видео и забудь про целомудрие.
Enfóquese en atrapar a esa agente Fulcrum.
Сконцентрируйтесь на поимке основного агента. Мы приступаем.
Enfóquense en su sentido del olor.
Сосредоточьтесь на своем обонянии.
Enfóquese en conseguir dinero para el abogado.
Сосредоточьтесь на деньгах для адвоката.
Parece que el asesino esta enfocándose en gente que ejerce algún tipo de autoridad.
Похоже, что убийца нацелен на людей, которые обладают определенной властью.
Mejor debería pasar su tiempo enfocándose en los norteamericanos en vez que en esos delirios de cómics.
Вам лучше потратить свое время, чтобы сфокусироваться на американцах, а не на этом бреде из комиксов.
Enfóquense en eso en vez de sus palabras, y puede ser la conversación
Сосредоточьтесь на этом, а не на словах, и, возможно, это станет самым
Muy bien, para resumir… enfóquense en la ciencia, no sean entrometidos en los asuntos de otros,
Ладно, чтобы подытожить, концентрируйтесь на науке, держите нос подальше от чужих дел,
Результатов: 42, Время: 0.1036

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский