FIGURAN EN - перевод на Русском

содержащиеся в
figuran en
contenidas en
incluidas en
enunciados en
formuladas en
recogidas en
consignadas en
expuestas en
estipuladas en
recluidos en
изложенные в
figuran en
establecidos en
enunciados en
expuestas en
contenidas en
descritas en
indicadas en
esbozadas en
estipuladas en
presentadas en
включенных в
incluidas en
figuran en
enumerados en
comprendidos en
incorporados en
inscritos en
contenidas en
previstos en
consignadas en
приводятся в
figuran en
se indican en
se presentan en
se reproducen en
aparecen en
se describen en
se consignan en
expuestas en
se incluyen en
se recogen en
перечисленных в
enumerados en
figuran en
incluidos en
mencionados en
indicadas en
enunciados en
descritas en
especificados en
citados en
señaladas en
указанных в
indicados en
mencionados en
especificados en
señalados en
figuran en
enunciados en
enumerados en
descritas en
consignados en
establecidos en
фигурируют в
figuran en
aparecen en
incluidas en
se mencionan en
приведены в
figuran en
se exponen en
se enumeran en
aparecen en
se describen en
se indica en
se presentan en
se reproducen en
citadas en
отражены в
se reflejan en
figuran en
se recogen en
se consignan en
constan en
se incluyen en
en cuenta en
se indican en
se exponen en
se han incorporado en
излагаются в
figuran en
se describen en
se exponen en
se establecen en
se enuncian en
se presentan en
se indican en
se detallan en
se especifican en
se recogen en

Примеры использования Figuran en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el párrafo 20 a del anexo de la decisión 3/COP.8 se pide a la secretaría que aplique las recomendaciones institucionales pertinentes que figuran en el informe de la DCI
В пункте 20 а приложения к решению 3/ COP. 8 секретариату поручено выполнять изложенные в докладе ОИГ соответствующие рекомендации по организационным вопросам
De los 29 países que figuran en el cuadro 2 del anexo,
Из 29 стран, указанных в таблице 2 приложения, в 16 отмечалось
Teniendo en cuenta su experiencia en el examen de las primeras comunicaciones de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención
Принимая во внимание опыт, накопленный в ходе рассмотрения первых сообщений Сторон, включенных в Приложение I к Конвенции,
de la entrada en vigor, figuran en los anexos I a III del presente informe.
вступления их в силу приводятся в приложениях I- III к настоящему докладу.
El representante de Cuba presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento y también en nombre de Egipto,
Представитель Кубы внес на рассмотрение проект резолюции от имени перечисленных в документе авторов, а также Ганы,
En su 21º período de sesiones la Junta tuvo en cuenta las contribuciones recibidas antes del 13 de mayo de 2002 y que figuran en el informe del Secretario General a la Asamblea(A/57/268, anexo I, cuadro 2).
Взносы, полученные до 13 мая 2002 года, были учтены Советом на его двадцать первой сессии и фигурируют в докладе Генерального секретаря Ассамблее( А/ 57/ 268, приложение I, таблица 2).
Decide que la Junta Ejecutiva examine las propuestas que figuran en los documentos DP/1996/13
Постановляет, что Исполнительный совет рассмотрит предложения, содержащиеся в документах DP/ 1996/ 13
Toma nota con reconocimiento de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo,
С признательностью принимает к сведению рекомендации, изложенные в промежуточном докладе Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма,
Para las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 respecto de todas las sustancias que agotan el ozono, con excepción de las que figuran en el grupo I del anexo C;
Для Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, в отношении всех ОРВ, за исключением включенных в группу I приложения C;
las prestaciones por familiares a cargo recomendadas por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en París figuran en el anexo V del informe de la Comisión.
размеры надбавок на иждивенцев, которые были рекомендованы Комиссией административным руководителям организаций, базирующихся в Париже, приводятся в приложении V к докладу Комиссии.
la Junta Ejecutiva hizo suyas y estableció las asignaciones fijas en dólares para una serie de partidas de programas que figuran en el informe sobre los arreglos de programación para el período 2004-2007(DP/2002/28).
установил фиксированные суммы резервируемых средств в долларах США по ряду программных статей, указанных в докладе о процедурах программирования на период 2004- 2007 годов( DP/ 2002/ 28).
Los estados financieros correspondientes al bienio 1998-1999 y la opinión de los auditores figuran en el anexo II. El informe de la Junta de Auditores figura en el anexo III. En los párrafos 105 a 116 del informe del Comité Mixto figuran los comentarios al respecto.
Финансовые ведомости за двухгодичный период 1998- 1999 годов и заключение ревизоров приведены в приложении II. Доклад Комиссии ревизоров приведен в приложении III. Комментарии по докладу содержатся в пунктах 105- 116 доклада Правления.
En las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4,
В не перечисленных в пункте 2 статьи 4 положениях Пакта есть элементы, которые, по мнению Комитета,
Los nueve Estados que aún figuran en el anexo 2 deberían prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional y sumarse al resto
Девять государств, которые по-прежнему фигурируют в приложении 2, должны прислушаться к призывам международного сообщества и присоединиться к нам, сделав запрещение испытаний ядерного оружия необратимым,
Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe sobre armas pequeñas37 que aprobó por unanimidad el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, teniendo en cuenta
Одобряет рекомендации, содержащиеся в докладе по вопросу о стрелковом оружии37, который был единогласно утвержден Группой правительственных экспертов по стрелковому оружию,
promoción sobre el género, el cambio climático y la seguridad alimentaria que figuran en los documentos ICCD/CRIC(10)/18 a ICCD/CRIC(10)/21.
продовольственной безопасности, изложенные в документах ICCD/ CRIC( 10)/ 18- ICCD/ CRIC( 10)/ 21.
En el transcurso del año posterior a la fecha de entrada en vigor del presente párrafo, cada Parte prohibirá la importación de las sustancias controladas que figuran en el anexo F procedente de los Estados que no sean Partes en el presente Protocolo.".
В течение одного года после даты вступления в силу настоящего пункта каждая Сторона запрещает импорт регулируемых веществ, включенных в приложение F, из любого государства, которое не является Стороной настоящего Протокола.>>
las prestaciones por familiares a cargo recomendadas por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Montreal figuran en el anexo VI del informe de la Comisión.
размеров надбавок на иждивенцев, которые были рекомендованы Комиссией административным руководителям организаций, базирующихся в Монреале, приводятся в приложении VI к докладу Комиссии.
el tránsito por él de las personas que figuran en la lista mencionada en el párrafo 2 de la resolución 1390(2002)?
территорию Южной Африки или транзита через нее лиц, указанных в перечне, упомянутом в пункте 2 резолюции 1390( 2002)?
Las opiniones y observaciones de la Comisión Consultiva sobre la aplicación de la resolución 65/248 de la Asamblea General figuran en su informe general sobre los aspectos administrativos
Мнения и комментарии Консультативного комитета относительно осуществления резолюции 65/ 248 Генеральной Ассамблеи отражены в его общем докладе по административным
Результатов: 18639, Время: 0.1389

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский