El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca los mecanismos para proteger a los niños con discapacidades que viven en instituciones contra los actos de violencia.
Комитет рекомендует государству- участнику укрепить механизмы защиты детей- инвалидов, находящихся в специальных учреждениях, от актов насилия.
Celebrar reuniones con representantes de inmigrantes extranjeros que viven en Ucrania, a fin de asegurar la pronta detección
Обеспечить проведение встреч с представителями диаспор, которые находятся в Украине, с целью своевременного выявления
Los funcionarios del TNC admiten que algunos miembros del consejo viven en la zona occidental de Libia,
Официальные лица ПНС признают, что некоторые члены Совета находятся в западной Ливии,
Incluso en las sociedades que viven en paz o en una paz aparente,
Даже в обществах, которые находятся в состоянии мира
Muchos de los desplazados internos viven en condiciones sumamente difíciles y carecen de vivienda, un saneamiento adecuado
Многие из этих вынужденных переселенцев находятся в чрезвычайно сложных условиях-- без жилья,
aproximadamente 6.000 viven en 53 instituciones.
приблизительно 6 000 находятся в 53 специальных учреждениях.
en el hogar y a menudo viven en situaciones precarias.
дома и часто находятся в уязвимом положении.
Para los jóvenes que viven en la pobreza y en otras situaciones desfavorables,
Для молодежи, живущей в нищете или находящейся в иной неблагоприятной ситуации,
A cargo de la planificación estratégica para los jóvenes que viven en Bahrein en todos los ámbitos,
Отвечает за стратегическое планирование всевозможной деятельности, осуществляемой в интересах проживающей в Бахрейне молодежи,
Las personas que viven en los países del nivel I de atención médica representan alrededor del 90% de todos los exámenes de medicina nuclear.
На население, проживающее в странах с уровнем здравоохранения I, приходится около 90 процентов всех обследований с использованием медицинской радиологии.
Todos los miembros amerindios del Parlamento viven en las comunidades a las que representan
Все члены Парламента, являющиеся индейцами, либо жили в общинах, которые они представляют,
La mayoría de las mujeres víctimas de violencia en la región viven en zonas rurales
Большинство женщин, подвергшихся насилию в регионе, проживали в сельских районах
que las políticas y los programas tendrán que estar diseñados especialmente para llegar a los grupos de las minorías étnicas que viven en zonas rurales.
программы должны будут специально разрабатываться с целью охвата группы, принадлежащей к этническому меньшинству, проживающему в сельских районах.
¿Cómo esperas construir un nuevo mundo sobre los cuerpos de los inocentes que viven en este?
Как можно надеяться сотворить новый мир на трупах невинных, что жили в этом?
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文