examinar enestudie , enestudiarse enexaminarse enexplorar en
для рассмотрения в
para su examen ense examinarán enpara examinarlo enpara su consideración enpara someterlo apara ser examinado enpara las deliberaciones dehubieran de examinarse en
examinarse endebatirse endiscutir endebatir enexaminadas ena considerar
Примеры использования
Examinarse en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El cambio climático debe examinarse en el contexto del desarrollo sostenible,
Проблему изменения климата следует обсуждать в контексте устойчивого развития
Las cuestiones de política generales que atañen a esas misiones deben examinarse en la Asamblea General.
Вопросы общей политики, касающиеся этих миссий, должны обсуждаться в Генеральной Ассамблее.
Guinea Ecuatorial se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse en relación con su cumplimiento de la recomendación 38/15.
Экваториальная Гвинея была включена в список Сторон, подлежащих обсуждению, в связи с ее осуществлением рекомендации 38/ 15.
En consecuencia, esa cuestión debe examinarse en el marco de negociaciones directas entre las propias partes.
По этой причине этот вопрос должен решаться в рамках прямых переговоров между самими сторонами.
Uno de los temas importantes que deben examinarse en ese diálogo es la promoción del comercio internacional en beneficio de todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo.
Одной из тем, которую необходимо изучить в рамках этого диалога, является поощрение международной торговли на благо всех стран вне зависимости от уровней их развития.
dice que la cuestión de la rendición de cuentas debe examinarse en el contexto de las medidas para reforzar el Consejo Económico y Social.
говорит, что вопрос о подотчетности необходимо обсуждать в контексте мер по укреплению Экономического и Социального Совета.
Las nuevas propuestas o condiciones en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz deben examinarse en el seno del Comité Especial.
Новые предложения или условия, касающиеся операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны обсуждаться в Специальном комитете.
La Comunidad Europea se había incluido en la lista de Partes cuya situación debía examinarse en relación con la cantidad notificada de su consumo de otros CFC en 2006.
Европейское сообщество было включено в список Сторон, подлежащих обсуждению, в связи с его сообщенным потреблением других ХФУ в 2006 году.
En algunos casos, las indemnizaciones pueden solicitarse y examinarse en el contexto de un acuerdo general entre las partes en una controversia.
В некоторых случаях вопрос о компенсации может подниматься и решаться в контексте общего урегулирования, к которому должны стремиться стороны в споре.
Los datos sobre esos progresos deberían publicarse regularmente en una forma de fácil acceso y examinarse en reuniones públicas con la sociedad civil.
Эти данные должны регулярно публиковаться в легкодоступном формате и обсуждаться в ходе открытых встреч с представителями гражданского общества.
Reitera el punto de vista de su delegación de que el Código de Conducta debería examinarse en el contexto del tema del programa sobre la gestión de los recursos humanos.
Он вновь выражает мнение своей делегации о том, что Кодекс поведения следует обсуждать в контексте пункта повестки дня, посвященного управлению людскими ресурсами.
exposiciones durante la Reunión sirvieron de base a propuestas concretas que deberían examinarse en el proceso preparatorio del examen de mitad de período en 2008.
выступлений были подготовлены конкретные предложения, которые следует изучить в ходе подготовки к проведению в 2008 году среднесрочного обзора.
Lesotho se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse en relación con el cumplimiento de la recomendación 38/51
Лесото была включена в список Сторон, подлежащих обсуждению, в связи с ее осуществлением рекомендации 38/ 51
Estos supuestos tendrán que examinarse en el capítulo equivalente al capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado.
Эти случаи придется рассмотреть в главе, соответствующей главе IV части первой статей об ответственности государств.
dijeron que debía examinarse en un grupo de contacto.
что он должен обсуждаться в контактной группе.
que deberán examinarse en el marco del segundo período de sesiones de la Conferencia.
проблемы с предоставлением ресурсов, которые следует обсудить в ходе второй сессии Конференции.
Maldivas figuraba entre las Partes cuya situación debía examinarse en relación con su aplicación de la recomendación 38/51.
Мальдивские Острова были включены в список Сторон, подлежащих обсуждению, в связи их осуществлением рекомендации 38/ 51.
tendrá que examinarse en conjunto con el informe de la CCAAP.
его следует рассмотреть в связи с докладом ККАБВ.
Paraguay se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse en relación con su cumplimiento de la recomendación 38/32
Парагвай был включен в список Сторон, подлежащих обсуждению, в связи с его осуществлением рекомендации 38/ 32
Trabajo convino en que las cuestiones relativas a la transición deberían examinarse en el capítulo sobre la transición.
вопросы переходного процесса следует рассмотреть в главе, посвященной процессу перехода.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文