EXAMINAR EN - перевод на Русском

рассматриваться в
examinar en
considerar en
abordar en
considerarse en
examinarse en
abordarse en
tratarse en
verse en
entenderse en
objeto de
рассмотреть на
examinar en
considerar en
examinarse en
estudiar en
abordarse en
tratar en
considerarse en
рассмотрения на
examen en
lo examine en
examinarlo en
consideración en
обсудить в
examinar en
examinarse en
debatir en
debatirse en
discutirse en
a tratar , en
tratarse en
abordar en
изучить в
examinar en
estudie , en
estudiarse en
examinarse en
explorar en
провести на
celebrar , en
realizar en
llevara a cabo
emprender , en
examinar en
efectuar en
organizar en
a pasar en él
llevarse a cabo a
celebrarse a
проанализировать на
examinar en
analizar en
analizarse a
обсуждение в
debate en
deliberaciones de
examen en
examinar en
discusión en
debatiendo en
el análisis de
la consideración de
обсуждаться в
examinar en
examinarse en
debatido en
debatirse en
objeto de
discutirse en
discutido en
sometida a
ознакомиться в
consultar en
consultarse en
obtenerse en
encontrarse en
examinar en
verse en
figuran en
remitirse a
acceder a

Примеры использования Examinar en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
tales informes se podrían examinar en el segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social.
такие доклады могли бы обсуждаться в группе высокого уровня Экономического и Социального Совета.
Esos documentos se pueden examinar en la oficina del Secretario del Comité(oficina S-3420I).
С этими документами можно ознакомиться в кабинете секретаря Комитета( комната S- 3420I).
Alentar las iniciativas emprendidas por los dirigentes para examinar en sus comunidades las causas de la discriminación
Поощрение усилий лидеров, направленных на обсуждение в рамках их общин причин дискриминации,
Ese documento se puede examinar en la oficina del Secretario del Comité(oficina S-420I).
С этим документом можно ознакомиться в кабинете секретаря Комитета( комната S- 3420I).
Alentar las iniciativas emprendidas por los dirigentes para examinar en sus comunidades las causas de la discriminación
Содействие усилиям лидеров, направленным на обсуждение в своих общинах причин дискриминации,
Alentar las iniciativas emprendidas por los dirigentes para examinar en sus comunidades las causas de la discriminación
Поощрять усилия лидеров, направленные на обсуждение в рамках их общин причин дискриминации,
Ahora se pueden determinar los informes que el Comité desee examinar en su próximo período de sesiones con arreglo a este nuevo procedimiento.
Сейчас он может сам определить, какие доклады ему рассматривать на своей ближайшей сессии в соответствии с новой процедурой.
El estado de la protección se puede examinar en los planos nacional, regional e internacional.
Состояние систем защиты прав человека можно рассматривать на национальном, региональном и международном уровнях.
Decidió examinar en futuros períodos de sesiones las cuestiones del ajuste en función de la carga de la deuda y el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita;
Постановил продолжить рассмотрение на будущих сессиях вопросов о скидке на бремя задолженности и скидке на низкий доход на душу населения;
actividades frecuentes que el Comité de Aplicación debería vigilar o examinar en forma periódica.
мероприятиях, которые Комитету по выполнению следует контролировать или рассматривать на регулярной основе.
que la Comisión deberá examinar en su próximo período de sesiones.
ЮНСИТРАЛ следует завершить его рассмотрение на ее следующей сессии.
celebrar debates conjuntos, y examinar en forma bienal o trienal determinados temas.
проведению совместных прений, рассмотрению на двухгодичной и трехгодичной основе.
La Asamblea General debe examinar en qué medida las innovaciones doctrinales son compatibles con los principios básicos del mantenimiento de la paz.
Генеральная Ассамблея должна рассмотреть, в какой степени новые доктрины совместимы с базовыми принципами миротворчества.
En su opinión, el Comité Especial podría examinar en forma provechosa varios aspectos jurídicos de la propuesta de Rusia sin duplicar la labor de otros foros.
По мнению оратора, некоторые правовые аспекты предложения России лучше было бы обсудить в Специальном комитете, не дублируя эту работу в других форумах.
En el examen se debían examinar en particular las medidas que convendría adoptar para movilizar una mayor cantidad de recursos mediante el sistema de participación en la financiación de los gastos.
Обзор преследовал целью рассмотреть, в частности, меры, направленные на дальнейшую мобилизацию ресурсов в рамках системы совместного финансирования.
La lista de cuestiones propuestas que se recomienda examinar en el proceso de actualización(véase el anexo II del informe);
Предложенному перечню вопросов, рекомендованных для рассмотрения в процессе обновления данных( см. приложение I к докладу);
Examinar en su sexto período de sesiones el programa de trabajo inicial expuesto en el anexo II a la presente decisión.
Провести обзор первоначальной программы работы, изложенной в приложении II к настоящему решению, на своей шестой сессии.
También deseamos examinar en este período de sesiones los medios de mejorar los métodos de trabajo de la Comisión.
В ходе текущей сессии мы также очень хотели бы изучить пути и средства улучшения методов работы Комиссии.
Éste es un problema político urgente que la propia Asamblea General deberá examinar en el año en curso.
Это неотложный политический вопрос, который должен быть рассмотрен в текущем году непосредственно Генеральной Ассамблеей.
Creo que esta es la cuestión más interesante de todas, a saber, examinar en la práctica lo que podrían hacer las Naciones Unidas como órgano.
Я думаю, что самым интересным вопросом является следующий: изучить на практике, что может сделать Организация Объединенных Наций как институт.
Результатов: 637, Время: 0.1207

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский