Примеры использования
Рассматривают
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
осуществляют обмен информацией и рассматривают процедуры выдачи.
intercambian información y tramitan procesos de extradición.
Анализ Международным валютным фондом 158 новейших отчетов стран выявил, что правительства рассматривают четыре основных типа налогово- бюджетной реформы.
Un análisis de los 158 informes por país más recientes del Fondo Monetario Internacional revela que los gobiernos están considerando cuatro tipos importantes de reforma fiscal.
подотчетные их соответствующим парламентам, рассматривают жалобы на решения
responsables ante sus respectivos parlamentos, tratan las reclamaciones relacionadas con los actos
В рамках своего мандата они получают и рассматривают жалобы и могут формулировать рекомендации.
Estas instituciones reciben y tramitan las quejas y pueden formular recomendaciones dentro del ámbito de su mandato.
Академия наук рассматривают бóльшую часть заявок.
la Academia de Ciencias analizan la mayoría de las solicitudes.
обеспечивать им защиту и поддержку в странах, положение в которых они рассматривают.
apoyar el papel de los defensores en los países que son objeto de su consideración.
Во-первых, нормы международного гуманитарного права рассматривают стороны в конфликте в качестве коллективных образований.
Ante todo, las normas de derecho internacional humanitario tratan a las partes en el conflicto como entidades colectivas.
Роль Уполномоченного по жалобам на полицию заключается в надзоре за тем, каким образом полицейские организации в Шотландии рассматривают поданные против них жалобы.
La función del Comisionado es supervisar la forma en que las organizaciones policiales de Escocia tramitan las quejas presentadas sobre la policía.
ВОЗ и ЮНИСЕФ рассматривают возможность объединения помещений с ПРООН.
la OMS y el UNICEF analizan la posibilidad de compartir locales con el PNUD.
Из шести стран региона только Боливия и Чили рассматривают терроризм как самостоятельный состав преступления.
De los seis países de la región, solo las Repúblicas de Bolivia y Chile tratan el Terrorismo como figura autónoma.
На национальном уровне суды зачастую рассматривают последствия и совместимость законодательных мер с конституционными положениями.
En el plano nacional, los tribunales examinaban a menudo los efectos y la compatibilidad de medidas legislativas con las disposiciones constitucionales.
Они тщательно рассматривают все сообщения об угрозах в адрес таких свидетелей
Examina atentamente todos los informes sobre amenazas proferidas contra tales testigos
Многие представители коренных народов выразили озабоченность тем, что правительства рассматривают осуществление данного права в качестве не развивающегося процесса, а процесса с заранее определенным результатом.
Preocupaba a muchos representantes indígenas que los gobiernos consideraran el ejercicio de este derecho no como un proceso sino como la consecución de un resultado predeterminado.
В настоящее время государства- участники рассматривают несколько инициатив, направленных на укрепление сотрудничества
Los Estados participantes están examinando varias iniciativas encaminadas a promover la cooperación para suprimir el terrorismo
В этой связи министры рассматривают последние предложения, сделанные правительством Хорватии, как важный и заслуживающий одобрения шаг,
A este respecto, los Ministros consideraron que las últimas propuestas presentadas por el Gobierno croata constituyen un paso importante
Ряд развивающихся стран серьезно рассматривают возможности производства биотоплива с учетом обеспокоенности по поводу изменения климата.
Algunos países en desarrollo estaban estudiando seriamente la posibilidad de producir biocombustible en respuesta a las preocupaciones sobre el cambio climático.
Учреждения рассматривают пути укрепления потенциала их страновых отделений в этой области
Los organismos estaban estudiando formas de reforzar la capacidad en ese aspecto de sus oficinas en los países,
Стороны рассматривают поглотители в качестве важного компонента мер по борьбе с неблагоприятными последствиями изменения климата.
Las Partes consideraron los sumideros como una parte importante de las medidas destinadas a contrarrestar los efectos adversos del cambio climático.
Следует отметить, что 13 судей различных судов рассматривают дела, связанные со смертным приговором,
Cabía señalar que 13 jueces de distintos tribunales examinaban las causas que conllevaban pena de muerte
Многие женщины рассматривают такую сделку как билет в развитую западную страну,
Para muchas mujeres se trata de una entrada al occidente desarrollado,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文