СЧИТАЮЩЕГОСЯ - перевод на Испанском

considerada
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
considerado
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
considerados
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
reputado

Примеры использования Считающегося на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Этот длинный список позитивных шагов свидетельствует о постоянно растущем интересе, проявляемом сообществом наций к вопросам разоружения, считающегося одним из тех средств, которые позволят установить
Esta larga lista de actos positivos demuestra el interés creciente que la comunidad internacional otorga a las cuestiones de desarme, consideradas como uno de los medios que deben permitir el establecimiento
еще больше укрепить обязательства в отношении сотрудничества и содействия, считающегося необходимым для достижения гуманитарных целей Конвенции
tendría que evaluar y seguir fortaleciendo los compromisos de cooperación y asistencia que se consideran necesarios para alcanzar los objetivos humanitarios de la Convención
В 1980 году численность населения, считающегося городским, т. е. проживающего в городах,
En 1980, se calculaba que la población considerada urbana, vale decir la que vive en las ciudades,
С ожерелья свисает изображение Орла Святого Иоанна( считающегося Императорским согласно указу), на котором, опять
Del collar pende una representación del Águila de San Juan(considerada Imperial en el decreto)
за исключением имущества, считающегося жизненно важным.
sustitución de activos, excepto para aquellos considerados de importancia fundamental.
в отличие от общего равенства прав, считающегося" относительным".
contrariamente a la igualdad de derechos general, considerada" relativa".
так же, как все группы населения, являющиеся носителями статуса, считающегося низшим, оказываются в самом низу социальной лестницы".
de la misma forma que todas las poblaciones víctimas de una condición considerada inferior se encuentran ubicadas en el peldaño más bajo de la escalera social.
являющиеся носителями статуса, считающегося низшим, оказываются в самом низу социальной лестницы".
víctimas de una situación considerada inferior, se hallan en el último peldaño de la escala social.
Эти инициативы направлены на уменьшение бремени задолженности стран- бенефициаров до уровня, считающегося<< приемлемым>> этими двумя учреждениями, и на содействие финансированию
El objetivo de esas iniciativas es reducir la carga de la deuda de los países beneficiarios a un nivel que las dos instituciones consideren" sostenible"
сокрытие оружия, считающегося боевым в соответствии с Законом об оружии
el ocultamiento de las armas clasificadas como de guerra según la Ley sobre Armas
Комиссия отметила, что использование предельного показателя в размере 25 процентов в сочетании с подходом, основанным на замещении дохода, неизбежно приводит к получению показателя соотношения дохода по окончании службы и дохода в период службы, который ниже показателя, считающегося желательным в рамках подхода, основанного на замещении дохода.
La Comisión observó que el límite máximo del 25% en conjunción con el criterio de sustitución de los ingresos conducía forzosamente a una menor proporción de ingresos después del servicio en relación con los ingresos durante el servicio de lo que se consideraría conveniente con arreglo al criterio de sustitución de los ingresos.
Объединенной Республике Танзании стать крупными поставщиками рыбного филе, в настоящее время считающегося одним из самых динамичных видов товаров в мировой торговле.
considerados en la actualidad como uno de los productos básicos más dinámicos del comercio mundial, ha sido la inversión en sistemas de calidad y de garantía de la inocuidad de los alimentos.
Использование предельного показателя в размере 25 процентов в сочетании с подходом, основанным на замещении дохода, неизбежно приводит к получению показателя соотношения дохода по окончании службы и дохода в период службы, который ниже показателя, считающегося желательным в рамках подхода, основанного на замещении дохода.
El límite máximo del 25% en conjunción con el criterio de sustitución de los ingresos conducía forzosamente a una menor proporción de ingresos después del servicio en relación con los ingresos durante el servicio de lo que se consideraría conveniente con arreglo al criterio de sustitución de los ingresos.
предусмотренных статьями 398- 405, касающимися осознанного убийства, не считающегося умышленным убийством, а также умышленного нанесения телесных повреждений.
artículos 398 a 405, que tratan del homicidio voluntario no calificado de crimen y de las lesiones corporales voluntarias.
даже вошли в состав правительства, считающегося законным24.
incluso integran lo que se supone es el Gobierno legítimo24.
в случае очевидного или считающегося очевидным уголовного правонарушения,
en caso de delito flagrante o reputado flagrante, punible,
Vi что касается срока задержания, считающегося чрезмерным, то применительно к терроризму следует отметить,
Vi Por lo que respecta al plazo de la detención a prevención, que se considera excesivo en materia de terrorismo,
признание запрещения поведения, считающегося международным преступлением
el reconocimiento de la prohibición de una conducta que constituye un crimen internacional
работодатель должен соблюдать по крайней мере положения национального коллективного договора, считающегося представительным в соответствующем секторе( общеприменимый коллективный договор),
el empleador debe cumplir, por lo menos, las condiciones de un convenio colectivo nacional que se considere representativo en el sector en cuestión(convenio colectivo de aplicación general)
родственники г-на Тоалы, считающегося незаконным мигрантом в силу совершения уголовного преступления в Западном Самоа;
adiciones al Sr. Toala, quien fue considerado emigrante irregular, por un delito cometido en Samoa occidental; estas cuestiones deberían
Результатов: 57, Время: 0.0411

Считающегося на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский