Примеры использования
Calificado
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Este nuevo acto prohibido, calificado de acoso en las directivas comunitarias,
Новые запрещенные действия, квалифицируемые как преследования в директивах Сообщества,
sus respectivas subdivisiones deberían contar con personal calificado proveniente de sus regiones
их подразделения должны быть укомплектованы квалифицированными сотрудниками из соответствующих регионов,
Estas entidades han sido dotadas de personal adiestrado y calificado de la policía griega y se ocupan exclusivamente
Эти подразделения укомплектованы обученными и квалифицированными сотрудниками греческой полиции и занимаются исключительно вопросами защиты свидетелей,
El Estado debe contar con un personal calificado que permita el manejo honesto
Государство должно располагать квалифицированными кадрами, которые могли бы обеспечивать честное
Es necesario contar con personal calificado para diseñar y hacer funcionar las centrales de desalación,
Высококвалифицированные работники необходимы для проектирования предприятий по опреснению воды и управлению их работой,
Dotación de personal calificado para la Dependencia de Fiscalización
Укомплектование квалифицированными сотрудниками Группы контроля
El Centro presta asesoramiento sicológico y jurídico calificado y demás ayuda a las mujeres víctimas de la violencia.
Центром оказывается квалифицированная психологическая, юридическая, консультативная и иная помощь женщинам, пострадавшим от насилия.
El objetivo del proyecto consiste en promover la difusión del empleo calificado de tiempo parcial en el sector privado,
Цель данного проекта- содействие использованию квалифицированной работы неполный рабочий день, то есть на должностях специалистов
Orientación sobre tiempo móvil- Trabajo calificado de tiempo parcial para mujeres y hombres.
Консультирование по вопросам гибкого графика работы-" Квалифицированная работа неполный рабочий день для женщин и мужчин".
En los últimos decenios, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, se ha agudizado la preocupación por la oferta de personal calificado.
За истекшее десятилетие проблемы обеспеченности квалифицированными кадрами возросли как в развивающихся, так и в развитых странах.
Además, las solicitudes incorporadas al sistema no habían sido verificadas a fondo por un funcionario calificado de recursos humanos para determinar la aptitud de los candidatos.
Кроме того, загруженные в эту систему заявления не были проверены квалифицированными кадровыми сотрудниками для определения того, насколько подходят те или иные кандидаты.
remunerar a personal calificado y la falta de acceso a tecnologías y equipo.
трудности с выплатой вознаграждений квалифицированному персоналу и его удержанием, а также отсутствие доступа к технологиям и оборудованию.
La mayoría de los países comunicaron que los menores recluidos podían tener acceso todos los días a un médico calificado.
Большинство стран сообщили, что доступ содержащихся в исправительном учреждении несовершеннолетних к квалифицированному медицинскому персоналу обеспечивается ежедневно.
esos documentos tendrán que ser analizados por personal experimentado y calificado de la Sección.
возникнет необходимость в проведении анализа этих документов опытными и квалифицированными сотрудниками этой секции.
Las organizaciones eran plenamente conscientes del hecho de que en la contratación la consideración primordial era siempre la de cubrir la vacante con el candidato más calificado.
Организации в полной мере осознают, что при наборе персонала главным критерием является квалификация, и поэтому предпочтение всегда должно отдаваться наиболее квалифицированному кандидату.
El proceso de democratización no puede realmente tener arraigo sin un poder judicial independiente, calificado y transparente.
Процесс демократизации не может по-настоящему укорениться без независимой, квалифицированной и транспарентной судебной власти.
que se les debe garantizar acceso a personal médico calificado;
адекватное медицинское обслуживание и что необходимо обеспечить для них доступ к квалифицированному медицинскому персоналу;
También en la UNMIK la Junta observó que las tripulaciones aéreas no gozaban del apoyo técnico de un médico calificado.
В отношении все той же МООНК Комиссия отметила, что летные экипажи не имеют возможности обращаться за медицинскими услугами к квалифицированному врачу.
la Organización esté en condiciones de atraer y retener a personal calificado.
льгот следует учитывать потребности Организации в привлечении и удержании высококвалифицированного персонала.
en que los salarios eran elevados, los incentivos contribuían a mantener el empleo calificado.
эти стимулы помогают сохранить занятость квалифицированной рабочей силы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文