КВАЛИФИЦИРОВАННОЙ - перевод на Испанском

calificada
квалифицировать
квалификации
назвать
расценивать
охарактеризовать как
рассматриваться как
cualificada
квалификации
especializada
специализации
специализироваться
capacitada
обучение
подготовка
подготовить
обучать
обеспечить профессиональную подготовку
организовать профессиональную подготовку
profesional
профессиональный
профессионал
профи
специалист
работник
карьеры
сотрудников
профессии
служебной
competente
компетентный
соответствующий
компетентно
уполномоченный
умелым
компетенцию
квалифицированного
calificados
квалифицировать
квалификации
назвать
расценивать
охарактеризовать как
рассматриваться как
cualificados
квалификации
calificado
квалифицировать
квалификации
назвать
расценивать
охарактеризовать как
рассматриваться как
especializados
специализации
специализироваться
cualificado
квалификации
capacitados
обучение
подготовка
подготовить
обучать
обеспечить профессиональную подготовку
организовать профессиональную подготовку
cualificadas
квалификации

Примеры использования Квалифицированной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В Конституции Азербайджанской Республики определено, право каждого на получение квалифицированной правовой помощи.
En la Constitución de Azerbaiyán se establece el derecho de cada ciudadano a obtener asistencia letrada profesional.
Цель данного проекта- содействие использованию квалифицированной работы неполный рабочий день, то есть на должностях специалистов
El objetivo del proyecto consiste en promover la difusión del empleo calificado de tiempo parcial en el sector privado,
Азия столкнулась с проблемой сильного давления в сторону расширения в рамках существующего разрыва в уровне оплаты труда квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы.
Asia ha sufrido una fuerte presión al alza respecto de la disparidad salarial entre trabajadores cualificados y no cualificados..
Корректировка предложения квалифицированной рабочей силы на всех уровнях в соответствии с потребностями экономики;
Equilibrar la oferta de trabajadores especializados a todos los niveles con las demandas de la economía;
Процесс демократизации не может по-настоящему укорениться без независимой, квалифицированной и транспарентной судебной власти.
El proceso de democratización no puede realmente tener arraigo sin un poder judicial independiente, calificado y transparente.
С учетом высоких темпов миграции квалифицированной рабочей силы из нашего региона в развитые страны мы нуждаемся также в укреплении потенциала в области людских ресурсов.
Es preciso aumentar las capacidades en la esfera de los recursos humanos debido a las altas tasas de migración de nuestros trabajadores cualificados desde nuestra región hacia el mundo desarrollado.
Напоминая о необходимости сохранения квалифицированной рабочей силы в странах континента, с тем чтобы содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Recordando la necesidad de retener a los trabajadores especializados en el continente a fin de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio;
эти стимулы помогают сохранить занятость квалифицированной рабочей силы.
en que los salarios eran elevados, los incentivos contribuían a mantener el empleo calificado.
все три вида пособий рассчитываются на основе актуарной оценки, которая проводится независимой квалифицированной актуарной компанией.
esas tres obligaciones se determinan mediante una evaluación actuarial realizada por un actuario independiente cualificado;
Большинство случаев смерти матери могут быть предотвращены за счет правильного питания, квалифицированной акушерской помощи
La mayor parte de las muertes maternas pueden prevenirse con una nutrición adecuada, parteros capacitados y una atención básica antes,
не только не проходят надлежащий осмотр, но и не имеют доступа к квалифицированной медицинской помощи.
a un reconocimiento apropiado, tampoco tenían acceso a cuidados especializados.
Например, отсутствие доступа к квалифицированной акушерской помощи и небезопасная практика производства абортов по-прежнему являются причиной значительной доли случаев смерти матерей.
Por ejemplo, la falta de acceso a parteras cualificadas y el aborto en condiciones de riesgo siguen contribuyendo a una proporción significativa de la mortalidad materna.
Однако занятость женщин на квалифицированной сельскохозяйственной работе в городах почти равна занятости мужчин, но этот разрыв увеличивается в сельских районах.
Sin embargo, el número de mujeres que realizan trabajos agrícolas especializados en las zonas urbanas es casi igual al de los hombres, si bien la brecha aumenta en las zonas rurales.
по поиску работы и увеличение числа квалифицированной канадской молодежи в составе рабочей силы.
a incrementar el número de canadienses jóvenes especializados dentro de la fuerza de trabajo mediante tres programas generales.
Для решения этой задачи наибольшее внимание в национальной политике в области образования уделяется подготовке квалифицированной рабочей силы.
Ante esta situación, en la Política nacional de educación se otorga la mayor importancia a la preparación de los estudiantes como trabajadores competentes.
в результате чего 95 процентов родов проходят в домашних условиях без квалифицированной помощи.
el 95% de los nacimientos ocurre en el hogar sin la presencia de parteras capacitadas.
Увеличить предоставление квалифицированной медицинской помощи,
Aumentar las prestaciones de servicios de calidad, especialmente en obstetricia
Перепрофилирование промышленности и переподготовка квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы отрицательно отразятся на экономике многих стран.
La reestructuración de la industria y el readiestramiento del personal calificado y no calificado tendrá un efecto debilitante en muchas economías.
Все новорожденные имеют право на получение квалифицированной медицинской помощи( см. пункт 246 выше).
Todos los recién nacidos tienen derecho a recibir atención médica de personal diplomado(véase el párrafo 246 supra).
Комитет с удовлетворением отмечает присутствие большой и квалифицированной делегации и выражает свою признательность за весьма конструктивные
El Comité se siente complacido por la asistencia de una delegación numerosa y experta y expresa su reconocimiento por las respuestas francas
Результатов: 326, Время: 0.0528

Квалифицированной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский