Примеры использования
Capacitadas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Existen también programas de colaboración con el sector privado que emplean a las personas capacitadas en los talleres protegidos,
Осуществляются также программы сотрудничества с частным сектором в целях трудоустройства лиц, прошедших подготовку в мастерских приютов,
Se incorporaron a graduadas de alto nivel en una base de datos de mujeres capacitadas.
Выпускники, успешно, завершившие учебу, затем включаются в базу данных квалифицированных женщин.
Los efectivos de la policía civil de la UNMIK se reducirán paulatinamente a medida que la fuerza cumpla su mandato paralelo de crear fuerzas capacitadas de policía local.
Численность гражданской полиции МООНВАК будет постепенно уменьшаться по мере выполнения ею параллельного мандата по формированию местных полицейских сил, способных выполнять возложенные на них функции.
Del número total de personas capacitadas durante los últimos cuatro años,
Из общего числа лиц, прошедших обучение за последние четыре года,
Aumentar el número de trabajadoras capacitadas de organizaciones de la sociedad civil a nivel local
Увеличение числа обученных работниц организаций гражданского общества на местном
apropiada de este tipo de casos exige la participación de personas especialmente capacitadas.
надлежащего расследования подобных дел необходима целеустремленная работа специально подготовленных лиц.
Las parteras, las parteras tradicionales capacitadas y el personal de enfermería han contribuido en gran medida a reducir el índice de mortalidad materna.
Усилия дипломированных акушерок, прошедших обучение традиционных повитух и штатных медицинских сестер во многом способствовали существенному снижению уровня материнской смертности.
que se sumaron a las 904 parteras capacitadas en años anteriores.
которые пополнили ряды 904 повитух, подготовленных в предыдущие годы.
La detección de los embarazos de alto riesgo y el aumento del número de parteras capacitadas han contribuido a tener tasas de muerte materna muy bajas.
Выявление случаев беременности с осложнениями и увеличение числа обученных акушерок содействуют снижению материнской смертности.
La policía y la judicatura deberían estar debidamente capacitadas para investigar y sancionar todos los actos de discriminación
Сотрудники полиции и судебных органов должны быть надлежащим образом подготовлены для расследования и пресечения всех актов дискриминации
Además, aproximadamente una quinta parte de las enfermeras y parteras capacitadas en el África subsahariana trabaja en países de la OCDE(OMS, 2006).
Помимо этого, в странах-- членах ОЭСР работает приблизительно пятая часть медсестер и акушерок, подготовленных в странах Африки к югу от Сахары( ВОЗ, 2006 год).
Número suficiente de mujeres capacitadas que están interesadas en participar en los diálogos de reconciliación nacional.
Достаточно большое число женщин способны участвовать в диалогах по национальному примирению и заинтересованы в них.
aseguren que estén adecuadamente capacitadas.
эти силы были должным образом подготовлены.
para lo cual necesita unas fuerzas armadas más disciplinadas, profesionales, capacitadas e integradas.
особенно в условиях более профессионально подготовленных, дисциплинированных и интегрированных сил ВСДРК.
Parteras capacitadas y médicos asistieron aproximadamente el mismo número de partos(26,8%).
Квалифицированные традиционные акушерки и врачи принимают примерно одинаковое количество родов( 26, 8%).
mayores de edad y capacitadas para tener un empleo remunerado.
которые являются совершеннолетними по закону и способны работать за вознаграждение.
unidades desplegadas estén debidamente equipadas y capacitadas para enfrentarse a esos problemas de seguridad.
подразделения были надлежащим образом оснащены и подготовлены для реагирования на эти вызовы в плане безопасности.
A veces es fruto de las conductas individuales de los integrantes de unas fuerzas armadas poco capacitadas y mal disciplinadas.
Иногда оно является результатом индивидуального поведения плохо подготовленных и не соблюдающих дисциплину вооруженных сил.
En las zonas rurales de Liberia se ofrecen incentivos a las parteras tradicionales capacitadas para que remitan a las mujeres embarazadas a establecimientos de salud para dar a luz.
В сельских районах Либерии квалифицированные традиционные акушерки убеждают беременных женщин рожать в медицинских центрах.
Todas las mujeres que acceden a los servicios son examinadas por parteras capacitadas, médicos generalistas
Всех женщин, обращающихся за этими услугами, осматривают квалифицированные акушерки, врачи общего профиля
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文