Примеры использования
Обученных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
в ноябре 2015 года, утверждал, что он был одним из 90 обученных ИГИЛ террористов в Европе.
dijo ser uno de 90 terroristas entrenados por el ISIS en Europa.
Точно так же исследуется и потенциал использования обученных медоносных пчел, что может обеспечить очень быстрое
Asimismo, se ha investigado la posibilidad de utilizar abejas entrenadas, lo que podría ofrecer una solución viable muy rápida
Увеличение числа обученных работниц организаций гражданского общества на местном
Aumentar el número de trabajadoras capacitadas de organizaciones de la sociedad civil a nivel local
Необходимость в достаточном числе хорошо обученных и мотивированных сотрудников очевидна, но это не облегчает задачи.
La necesidad de contar con una cantidad suficiente de personal bien capacitado y motivado resulta bastante obvia, pero eso no hace que sea más fácil satisfacerla.
Функции по охране особо важных лиц выполняют 100 сотрудников ГНП, обученных СИВПОЛ; в настоящее время подготовку проходят еще 25 сотрудников.
Cien agentes de la Policía Nacional Haitiana adiestrados por la CIVPOL se encargan de la seguridad de personalidades(sécurité rapprochée) y otros 25 agentes reciben instrucción en la actualidad.
Через месяц, узнав о сильном землетрясении на севере Афин турецкие власти немедленно направили специально обученных спасателей в пострадавшие районы.
Un mes después, se recibió la noticia de que un grave terremoto había sacudido el norte de Atenas, las autoridades de Turquía despacharon inmediatamente a las zonas afectadas equipos de rescate especialmente entrenados.
Некоторые из обученных подразделений СОМ еще не находятся в полной готовности,
Algunas de las unidades adiestradas de las FADM aún no son totalmente operacionales,
Они прилагают усилия для наращивания и поддержки хорошо обученных иракских сил безопасности, способных взять на себя задачу обеспечения безопасности Ирака.
También están trabajando para establecer y apoyar unas fuerzas de seguridad iraquíes bien entrenadas que puedan hacerse cargo de la seguridad del Iraq.
Выявление случаев беременности с осложнениями и увеличение числа обученных акушерок содействуют снижению материнской смертности.
La detección de los embarazos de alto riesgo y el aumento del número de parteras capacitadas han contribuido a tener tasas de muerte materna muy bajas.
Некоторые государства не имеют достаточных ресурсов и обученных и опытных сотрудников, для того чтобы уделять необходимое приоритетное внимание эффективному осуществлению санкций.
Algunos Estados carecen de recursos suficientes y de personal capacitado y experimentado para dar la debida prioridad a la eficaz aplicación de las sanciones.
Передайте опергруппе, что здесь, как минимум, 6 хорошо обученных бывших военных.
Diles a los equipos tácticos que tendrán que ocuparse de al menos seis exmilitares muy bien entrenados.
Южнотихоокеанские силы по поддержанию мира будут состоять из военнослужащих хорошо обученных войск из Тонги, Фиджи и Вануату.
La Fuerza del Pacífico Sur para el Mantenimiento de la Paz estará constituida por miembros de las fuerzas adiestradas de Tonga, Fiji y Vanuatu.
учреждения по трудоустройству нередко оценивают результаты своей деятельности по количеству обученных и трудоустроенных лиц.
organismos de empleo tradicionales se mide por las cifras de personas capacitadas y ubicadas en puestos de trabajo.
Ii Увеличение процентной доли имеющих поставленную задачу, обученных и оснащенных резервных сил ЭКОВАС.
Ii Mayor porcentaje de la fuerza de reserva de la CEDEAO asignada, adiestrada y equipada.
длительные ограничения в отношении вооруженных и обученных людей при отсутствии какоголибо долгосрочного решения не могут продолжаться бесконечно.
la imposición de restricciones prolongadas a personas armadas y entrenadas sin que haya una solución a largo plazo no es una situación sostenible.
провел одновременное голосование на 748 участках, где было занято 3740 сотрудников, нанятых и обученных Техническим секретариатом.
celebró votaciones simultáneas en 748 mesas electorales gestionadas por 3.740 personas contratadas y formadas por la Secretaría Técnica.
Нам всего-то надо найти 4 людей, обученных выживать на вражеской территории, оставаться незамеченными
Entonces todo lo que tendríamos que hacer es buscar a cuatro hombres entrenados para sobrevivir tras líneas enemigas,
Iii Обеспечение устойчивых процентных показателей укомплектования имеющих поставленную задачу, обученных и оснащенных резервных сил ЭКОВАС.
Iii Porcentaje sostenido de la fuerza de reserva de la CEDEAO asignada, adiestrada y equipada.
Ситуация в Кодорском ущелье заметно улучшилась благодаря прибытию грузинского полицейского подразделения в составе 100 хорошо обученных и дисциплинированных полицейских.
La situación en el Valle de Kodori ha mejorado notablemente, como resultado del arribo de una unidad de policía de Georgia compuesta por 100 agentes bien entrenados y disciplinados.
после завершения третьих учебных курсов она будет иметь в реестре более 120 человек, обученных для работы в Ираке.
tercer curso de formación, la UNMOVIC contará con una lista de más de 120 personas formadas para trabajar en el Iraq.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文