СПОСОБНЫХ - перевод на Испанском

puedan
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
capaces
возможность
способность
суметь
способен
может
состоянии
удалось
умелым
сможет
susceptibles
чувствительный
можно
может
восприимчивым
способного
подвержена
поддается
подлежащих
обидчив
допускает
capacidad
потенциал
способность
возможность
вместимость
мощность
навыков
способны
capacitados
обучение
подготовка
подготовить
обучать
обеспечить профессиональную подготовку
организовать профессиональную подготовку
condiciones
статус
условие
состояние
положение
требование
предпосылкой
обстоятельства
aptas
пригодный
подходит
подходящей
может
оружейного
приспособленных
способным
pueden
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
podrían
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
pueda
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
capaz
возможность
способность
суметь
способен
может
состоянии
удалось
умелым
сможет
susceptible
чувствительный
можно
может
восприимчивым
способного
подвержена
поддается
подлежащих
обидчив
допускает
capacitadas
обучение
подготовка
подготовить
обучать
обеспечить профессиональную подготовку
организовать профессиональную подготовку
aptos
пригодный
подходит
подходящей
может
оружейного
приспособленных
способным

Примеры использования Способных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
подчеркнули важность рыночных механизмов, которые рассматриваются ими в качестве затратоэффективных мер, способных также содействовать повышению уровня амбициозности.
importancia de los mecanismos de mercado, considerados una medida eficaz en función del costo que podría ayudar también a aumentar el nivel de ambición.
почти половина детей и подростков в стране живут в домохозяйствах, не способных удовлетворять их основные потребности95.
adolescentes del país vivieran en hogares que no podían satisfacer sus necesidades básicas.
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций-- это одна из конкретных мер, способных внести вклад в достижение этой цели.
El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una medida concreta que puede contribuir a ese objetivo.
Она поддерживает и контролирует деятельность ассоциаций, распространяя информацию о службах, предоставляющих помощь и способных инициировать проекты по предупреждению насилия.
Impulsa y supervisa las actividades de las asociaciones que dan a conocer los servicios de asistencia y puede poner en marcha proyectos de prevención.
И как сделать солнечные элементы более доступными для каждого, а не только для людей, способных оплатить экологичный образ жизни?
Entonces,¿cómo podemos hacer células solares más asequibles y para todos, y no solo para la gente que puede permitirse un estilo de vida sostenible?
Не исключается возможность крупномасштабных боевых действий, способных привести к ухудшению нестабильной гуманитарной обстановки.
No puede descartarse un estallido de las hostilidades en gran escala, que podría causar un deterioro de la frágil situación humanitaria.
Участие стран, способных оказывать помощь, в качестве наблюдателей в совещаниях таких субрегиональных организаций,
Participación de países en condiciones de prestar asistencia en calidad de observadores en las reuniones de los grupos subregionales,
Молодежь должна рассматриваться в качестве агентов перемен, способных принимать решения
Los jóvenes deben considerarse agentes del cambio capaces de adoptar decisiones
За последние три года почти 9 000 способных студентов из бедных районов были зачислены в образцовые государственные школы.
En los últimos tres años, unos 9.000 alumnos más dotados procedentes de las regiones más desfavorecidas se han matriculado en las escuelas estatales modelo.
Наличия компетентных центральных органов управления, способных эффективно и действенно распределять ресурсы
La existencia de un gobierno central en condiciones de asignar recursos de manera eficiente y eficaz
Суть в том, что для способных на такое пришельцев наша защита- пустяк.
La verdad es que, con alienígenas que pueden hacer esto las defensas no harían nada.
Департамент общественной информации располагает неофициальным списком сотрудников, способных выполнять обязанности официальных представителей миссий по поддержанию мира.
El Departamento de Información Pública tiene una lista extraoficial de funcionarios que están en condiciones de asumir las funciones de portavoz para misiones de mantenimiento de la paz.
Добровольчество-- это и выбор для многих пожилых людей, желающих и способных оказать помощь своей общине путем участия в образовательных программах или программах по уходу за детьми.
También se unen al voluntariado muchas personas mayores que tienen la voluntad y la capacidad de ayudar a su comunidad participando en programas educativos o cuidando niños.
региональных организаций, способных разрабатывать и реализовывать эффективную политику
organizaciones regionales con capacidad para elaborar y aplicar políticas
ЮНОДК не разработало механизмов внутреннего надзора, способных гарантировать неукоснительное соблюдение принципов
La ONUDD no había establecido mecanismos de supervisión interna capaces de garantizar, en ese sentido,
В отсутствие национальных учреждений, способных справляться даже с незначительными чрезвычайными ситуациями, Сомали будет оставаться уязвимой перед будущими бедствиями.
A falta de instituciones nacionales capaces de hacer frente incluso a situaciones de emergencia de menor importancia, Somalia seguirá siendo vulnerable a los desastres futuros.
Демократия поэтому предполагает наличие институтов и структур, способных обеспечивать соблюдение закона
Por tanto, la democracia requiere de la existencia de instituciones y estructuras que puedan hacer respetar la ley
Создание многоцелевых инфраструктур, способных заниматься широким кругом операций в области услуг, в том числе в сфере финансовых услуг.
Crear infraestructuras multifuncionales que permitan realizar toda una serie de transacciones de servicios, entre ellas las de servicios financieros.
Поэтому существует потребность в механизмах, способных содействовать обеспечению поддержки и созданию благоприятных условий для эффективного участия гражданского общества в работе Комиссии социального развития.
Son necesarios mecanismos que promuevan, apoyen y permitan una efectiva participación de la sociedad civil en el trabajo de la Comisión de Desarrollo Social.
Создание на случай чрезвычайных обстоятельств соответствующих механизмов, способных немедленно принять ответные меры и, если потребуется,
El establecimiento de disposiciones para situaciones imprevistas que permitan dar una respuesta inmediata en los casos en que deban intensificarse las actividades de vigilancia
Результатов: 1784, Время: 0.0583

Способных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский