СОЧТЕНА - перевод на Испанском

Примеры использования Сочтена на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
существующая нормативно- правовая база была сочтена абсолютно недостаточной.
notable en ese terreno, dado que los regímenes legales existentes no parecían ser plenamente adecuados.
но она была сочтена важной при разработке Конвенции 1969 года.
sí fue considerado importante cuando se elaboró la Convención de 1969.
Нам не известны никакие конкретные случаи, когда Организация была сочтена прямо или косвенно ответственной за действия ее подрядчиков.
No tenemos constancia de casos concretos en que la organización haya sido considerada directa o indirectamente responsable por actos cometidos por sus contratistas.
была сочтена приемлемой целым рядом членов Комиссии.
sobre la manifestación del consentimiento, fue considerado aceptable por varios miembros.
предложенная формулировка уже рассматривалась Рабочей группой на предыдущих сессиях и не была сочтена приемлемой.
examinado el enunciado propuesto en anteriores períodos de sesiones y no lo había considerado aceptable.
В этом пункте мы также использовали формулировку" любой ситуации, которая может быть сочтена неясной или которая вызывает озабоченность относительно возможного несоблюдения им…".
En este párrafo, hemos adoptado análogamente la fórmula de" cualquier situación que pueda ser considerada ambigua o que suscite preocupaciones acerca de un posible incumplimiento del presente Tratado".
Это положение обеспечивает возможность оспорить любую рекламу, которая может быть сочтена дискриминационной.
Abre la posibilidad de que los responsables de cualquier publicidad que sea considerada discriminatoria puedan ser acusados de un delito.
Такая оценка была сочтена полезной для подведения итогов после пяти лет работы системы, поскольку она может помочь
Se consideró que esa evaluación sería útil para hacer un balance de los progresos tras cinco años de vida del sistema,
По результатам экспериментов одна из концепций внешнего инициирующего устройства была сочтена неудачной, в то время
Se consideró que la labor experimental sobre uno de los conceptos para un iniciador externo era un fracaso, en tanto que se requeriría bastante
( 1)* Если содержащаяся в уведомлении информация была сочтена достаточной, секретариат направляет уведомление
Cuando se estime que la información contenida en la notificación es suficiente, la secretaría remitirá las notificaciones
Так, в деле Tyrer v. United Kingdom определенная форма телесного наказания была сочтена противоречащей достоинству человека,
Así, en Tyrer c. el Reino Unido, se consideró que cierta forma de castigo corporal era contraria a la dignidad humana y, desde entonces,
Если просьба не сочтена вполне необоснованной, лицу,
Cuando no se considera que una solicitud carece manifiestamente de fundamento,
Только разработка законодательства в области конкуренции была сочтена недостаточной, так
Se consideró que la elaboración de leyes sobre la competencia era insuficiente, y se indicó que
Согласно полученным разъяснениям, эта рекомендация была сочтена выполненной по той причине, что Департамент четко изложил
Se explicó que como el Departamento había definido un papel claro para su estrategia de prevención de conflictos, se consideraba que la había aplicado;
В тех случаях, когда содержавшаяся в предыдущем докладе информация была сочтена недостаточно полной
Siempre que se consideró que la información contenida en el anterior informe era incompleta
Сфера применения пункта( с) была также сочтена слишком широкой и потенциально трудной для осуществления,
Se estimó también que el párrafo c tenía un sentido demasiado amplio
МФПЧ и ВКПЧ отметили, что правительством принят новый декрет, обязывающий работников выплачивать своим работодателям эквивалент трехмесячной заработной платы в порядке компенсации, если их забастовка сочтена противозаконной.
La FIDH y el VCHR observaron que el Gobierno había adoptado un decreto nuevo por el que los trabajadores que se declararan en huelga quedaban obligados a pagar a su empleador tres meses de salario por concepto de indemnización si la huelga se consideraba ilegal.
Отказ от приобретения магистральной системы связи, предназначенной для полиции Организации Объединенных Наций, поскольку смена систем в период, характеризующийся непредсказуемым положением в области безопасности, была сочтена неприемлемой по оперативным соображениям.
No se ha adquirido el sistema de líneas de comunicaciones previsto para la policía de las Naciones Unidas, ya que se consideró que cambiar los sistemas durante un período en que la situación de seguridad era inestable resultaba inaceptable por motivos operacionales.
Исключить формулировку в квадратных скобках в пункте 5( n), которая была сочтена излишне детализированной для Типового закона и слишком ограничительной в некоторых ситуациях.
Suprimir las palabras que figuraban entre corchetes en el párrafo 5 n, pues se consideró que eran excesivamente detalladas para el texto de la Ley Modelo y demasiado restrictivas en algunas situaciones.
кроликах показал, что цигексатин обладает тератогенными свойствами; степень безопасности была сочтена низкой даже в тех случаях, когда используются резиновая одежда и перчатки.
conejos realizados en ese momento indicaban que la cihexatina era teratógena; se consideró que los márgenes de seguridad eran mínimos incluso en los casos en que se habían utilizado trajes y guantes de goma.
Результатов: 104, Время: 0.0354

Сочтена на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский