debe
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует tiene que
быть
нужно
надо
иметь
придется
мне
должен
вынужден
потребуется
нам necesita
потребоваться
нуждаться
понадобиться
необходимо
нужна
пригодиться
необходимы
надо preciso
необходимо
точный
нужно
конкретный
четкий
должны
требует
следует
нуждается
надлежит debería
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует deben
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует debía
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует tengo que
быть
нужно
надо
иметь
придется
мне
должен
вынужден
потребуется
нам tenía que
быть
нужно
надо
иметь
придется
мне
должен
вынужден
потребуется
нам tienes que
быть
нужно
надо
иметь
придется
мне
должен
вынужден
потребуется
нам necesito
потребоваться
нуждаться
понадобиться
необходимо
нужна
пригодиться
необходимы
надо necesitas
потребоваться
нуждаться
понадобиться
необходимо
нужна
пригодиться
необходимы
надо
Она должна была приехать на прошлых выходных. Se suponía que vendría a casa el fin de semana pasado. В тот день она должна была заехать ко мне. Y sobre eso, como se suponía que iba a verme ese mismo día. Она должна была влюбиться в меня также, как я в нее. Se suponía que ella se enamoraría de mí tal como yo me enamoré de ella. Мой следователь говорит что она должна была отправить вам рапорты? ¿Mi investigador dice que se suponía que le enviara unos reportes? Она должна была быть горячей или холодной? ¿Se supone que tiene que ser caliente o fría?
Где ее должна пристрелить настоящая она? Donde se supone que le da un tiro la verdadera ella? В смысле, она должна была помочь мне найти моего брата. Quiero decir, se suponía que iba a ayudarme a encontrar a mi hermano. Она должна была встретиться с Софией час назад. Se suponía que iba a encontrarse con Sofia hace una hora. Она же новичок, она не должна была бегать там одна. Es una novata. Se supone que no está corriendo por ahí por su cuenta. Вой агент по недвижимости, когда она должна вернутьс€? Tu agente de bienes raíces,¿cuándo se supone que vuelve? Ќо€ не полностью стерла твою пам€ ть, хот€ должна была. Pero yo no borré totalmente tu memoria, aunque suponía que si. И между прочим, эта картина должна датироваться 1962 годом. Y además, este cuadro se supone que es de 1962. Поздно вечером, когда она должна была спать. A altas horas de la noche, cuando se suponía que estaba en la cama. Мне жаль, она не должна была быть там". Lo siento, se supone que ella no iba a estar allí.". Потому что моя сторона не представляет, что она должна делать. Porque mi lado no tiene ni idea de lo que se supone que está haciendo. И его невеста должна быть на том же курорте около нашего коттеджа так Se supone que su prometida está en ese resort cerca de nuestra cabaña,Ребята, интервенция должна помогать людям, Chicos, las intervenciones se supone que ayudan a la gente, Наконец, программа содействия палестинскому народу ЮНКТАД должна быть продолжена с учетом указаний Por último, el programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino debía continuar, teniendo en cuenta la orientación Ну, потеря девственности должна быть просто грустным, Bueno, perder tu virginidad se supone que es Un momento tragido, Я знаю, ты все еще чувствуешь, что должна искупить вину за жертву Линкольна, Mira, sé que todavía sientes que tienes que redimirte por el sacrificio de Lincoln,
Больше примеров
Результатов: 84870 ,
Время: 0.1045