КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ПРИМЕНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

que deberían aplicarse
que debe aplicar
que han de aplicarse
que debían aplicarse
que deberán aplicarse
que deben aplicar
que deberá aplicar
que tienen que ser aplicados

Примеры использования Которые должны применяться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В Уголовно-процессуальном кодексе тем не менее содержатся специальные положения, которые должны применяться в отношении беременных женщин
El Código de Procedimiento Penal contiene, empero, disposiciones especiales relativas a las penas que deben aplicarse a las mujeres embarazadas
по завершении первоначального обзора проекта правил Рабочая группа намерена рассмотреть принципы, которые должны применяться к поставщикам услуг по урегулированию споров в режиме онлайн
una vez concluida su revisión inicial del proyecto de reglamento, examinar los principios que deberían aplicarse a los proveedores de servicios de solución de controversias por vía informática
действенных правил применения вооруженных сил, которые должны применяться единообразно в соответствии с мандатом миссии, утвержденным Советом Безопасности.
de normas estrictas para entablar combate que deben aplicarse de manera uniforme de conformidad con el mandato de las misiones aprobado por el Consejo de Seguridad.
о правилах и процедурах, которые должны применяться Управлением при выполнении функций проведения расследований.
sobre las normas y procedimientos que debían aplicarse en las funciones de investigación que cumple la OSSI.
Главная цель договора о торговле оружием должна состоять в регулировании законных международных поставок обычных вооружений через установление максимально высоких общих международных стандартов передачи обычных вооружений, которые должны применяться на национальном уровне при оценке таких поставок.
La meta principal de un tratado sobre el comercio de armas debería ser la de regular las transferencias internacionales lícitas de armas convencionales mediante el establecimiento de las más elevadas normas internacionales comunes que deberán aplicarse a nivel nacional en la evaluación de esas transferencias.
труда Встреча на высшем уровне выявила некоторые базовые стандарты, которые должны применяться во всех странах мира, независимо от уровня их развития.
en la Cumbre Social se identificaron ciertas normas de trabajo fundamentales que deben aplicarse en todo el mundo, independientemente del nivel de desarrollo.
В статье 5 Соглашения излагаются общие принципы, которые должны применяться прибрежными государствами и государствами, ведущими рыбный промысел в открытом море,
Conservación y ordenación de las poblaciones de peces En el artículo 5 del Acuerdo se establecen los principios generales que deben aplicar los Estados ribereños
Что касается критериев существа, которые должны применяться Докладчиком, то, для того чтобы он сделал вывод о том, что в случае депортации предполагаемой жертве будет причинен непоправимый ущерб, вероятность удовлетворения жалобы при рассмотрении по существу должна быть разумной.
En cuanto a los criterios sustantivos que deberá aplicar el Relator, debe existir una probabilidad razonable de que la queja se considere fundamentada para que el Relator llegue a la conclusión de que la presunta víctima sufriría un daño irreparable en caso de ser expulsada.
передовые виды практики по борьбе с дискриминацией, которые должны применяться государствами, международными организациями
formulado las estrategias y mejores prácticas que deben aplicar los Estados, las organizaciones internacionales
Что касается критериев существа, которые должны применяться Докладчиком, то, для того чтобы он сделал вывод о том, что в случае депортации предполагаемой жертве будет причинен непоправимый ущерб, вероятность удовлетворения жалобы при рассмотрении по существу должна быть значительной.
En cuanto a los criterios sustantivos que deberá aplicar el Relator, la queja debe tener bastantes probabilidades de que se considere fundamentada para que el Relator llegue a la conclusión de que la presunta víctima sufriría un daño irreparable en caso de ser deportada.
Нормы права, которые должны применяться этим судом, должны по той же причине быть четко оговорены в его уставе,
Por la misma razón, el derecho que deberá aplicar la corte deberá estar previsto expresamente en el estatuto
В этом последнем деле Суд принял перечень критериев, которые должны применяться при определении того, является ли вмешательство в семейную жизнь в результате высылки" необходимым в демократическом обществе".
En este último asunto, el Tribunal enumeró una lista de criterios que debían aplicarse para determinar si la injerencia en la vida familiar resultante de una expulsión constituía una medida que era necesaria" en una sociedad democrática".
Было высказано мнение, что деятельность Рабочей группы имеет важное значение для совершенствования международных стандартов, которые должны применяться всеми космическими державами и всеми операторами космических аппаратов
Se expresó la opinión de que la labor del Grupo de Trabajo era importante para el perfeccionamiento de las normas internacionales que debía aplicar toda nación que realizara actividades en la esfera espacial
В Парижских принципах выделяются четыре основных параметра, которые должны применяться в случае независимых механизмов согласно статье 33 Конвенции
En los Principios de París se incluyen cuatro características principales que deben aplicarse a los mecanismos independientes en virtud del artículo 33 de la Convención
регионального подходов к разоружению, которые должны применяться одновременно в целях содействия региональному
los enfoques regionales del desarme, que deben aplicarse simultáneamente para promover la paz
Канада поддерживает разработку международно-правового акта, вводящего минимальные гуманитарные стандарты, которые должны применяться во все времена и соблюдаться как государствами,
El Canadá es partidario de la creación de un instrumento que establezca las normas humanitarias mínimas que deban ser aplicadas en todo tiempo y respetadas igualmente por los Estados
объективности и неизбирательности, которые должны применяться при рассмотрении таких вопросов.
no selectividad que deben aplicarse al abordar esas cuestiones.
деликатного вопроса о критериях, которые должны применяться при определении того, является ли тот
delicada cuestión de los criterios que se debían aplicar para determinar si una actividad era
Кодекс содержит основные положения, которые должны применяться при исполнении уголовных наказаний с учетом принципов гуманности
Allí se contemplan las disposiciones esenciales que se deben aplicar en la ejecución de las sanciones penales en forma humana
имплементационных механизмах, которые должны применяться в отношении МОРГ/ ПТП,
de ejecución finales que se deberán aplicar en relación con el programa
Результатов: 105, Время: 0.0375

Которые должны применяться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский