QUE DEBEN APLICARSE - перевод на Русском

которые должны применяться
que deberían aplicarse
que debe aplicar
que han de aplicarse
que tienen que ser aplicados
которые необходимо осуществлять
que deben aplicarse
которые должны осуществляться
que deben realizarse
que deben aplicarse
que debe realizar
que deben ejecutar
que han de ejecutarse
que deben ser aplicadas
que deben llevar a cabo
que deberán cumplirse
которые должны быть выполнены
que deben cumplirse
que deben aplicarse
que deben cumplir
que han de cumplirse
que se deberían aplicar
que es preciso satisfacer
que debían alcanzarse
которые следует применять
que deben aplicarse
que se deben aplicar
que deberían utilizarse
que deberían seguirse
которые должны быть осуществлены
que deben aplicarse
que se deben aplicar
которые надлежит применять
que deben aplicarse
которые необходимо осуществить
que deben aplicarse
que debían realizarse
которые должны быть реализованы
que deben aplicarse
que deberán alcanzarse
que deben aplicar
que debían lograrse
que deben cumplirse
которые должны соблюдаться
que deben respetarse
que deben respetar
que deben observarse
que deben cumplirse
que deben cumplir
que deben observar
que deben seguir
que deben seguirse
que han de cumplirse
que deben aplicarse

Примеры использования Que deben aplicarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ambientales de interés para los PMA- que deben aplicarse a nivel nacional,
представляющей интерес для НРС, которые должны осуществляться на национальном, региональном
en la Cumbre Social se identificaron ciertas normas de trabajo fundamentales que deben aplicarse en todo el mundo, independientemente del nivel de desarrollo.
труда Встреча на высшем уровне выявила некоторые базовые стандарты, которые должны применяться во всех странах мира, независимо от уровня их развития.
Para las revisiones propuestas de los objetivos relativos a los compromisos de la Comisión de Consolidación de la Paz, que deben aplicarse a más tardar el 31 de diciembre de 2013, véase el anexo IV.
Предлагаемый пересмотр целевых показателей в отношении реформы сектора безопасности, которые должны быть выполнены к 31 декабря 2013 года( см. приложение 4).
en especial mediante la aprobación de convenios internacionales que deben aplicarse en el plano nacional mediante leyes apropiadas.
прежде всего в результате принятия международных конвенций, которые необходимо осуществлять на национальном уровне при помощи соответствующего законодательства.
En los Principios de París se incluyen cuatro características principales que deben aplicarse a los mecanismos independientes en virtud del artículo 33 de la Convención
В Парижских принципах выделяются четыре основных параметра, которые должны применяться в случае независимых механизмов согласно статье 33 Конвенции
el plan Tenet, que deben aplicarse totalmente y sin demora.
плане Тенета рекомендаций, которые должны быть выполнены полностью и безотлагательно.
se han establecido varios mecanismos que deben aplicarse.
контроля за ней было утверждено несколько механизмов, которые необходимо осуществлять.
afirmando con claridad los principios que deben aplicarse y tratando de encontrar soluciones en el marco de los límites que estos fijan.
четко заявив о принципах, которые следует применять, и стремясь находить решения в установленных ими пределах.
los enfoques regionales del desarme, que deben aplicarse simultáneamente para promover la paz
регионального подходов к разоружению, которые должны применяться одновременно в целях содействия региональному
la OACI llevará a cabo la auditoría de los puntos mencionados, que deben aplicarse dentro del plazo de ejecución fijado por Jordania, que abarca hasta el final de 2006.
ИКАО проведет проверку в отношении вышеупомянутых элементов, которые должны быть осуществлены в указанные Иорданией сроки, истекающие в конце 2006 года;
no selectividad que deben aplicarse al abordar esas cuestiones.
объективности и неизбирательности, которые должны применяться при рассмотрении таких вопросов.
El proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros en el documento A/ES-10/L.20/Rev.1 es una de las medidas que deben aplicarse para garantizar que se respeten los derechos de los palestinos hasta que se desmantele el muro.
Находящийся у нас сегодня на рассмотрении проект резолюции, содержащийся в документе A/ ES- 10. L. 20/ Rev. 1-- это одна из мер, которые должны быть реализованы для того, чтобы права палестинцев соблюдались в период до демонтажа стены.
La Junta de Normas de Contabilidad ha trabajado incansablemente para lograr el mejoramiento cualitativo general de la información financiera mediante la formulación de las normas que deben aplicarse para preparar y presentar los estados financieros.
Совет по бухгалтерским стандартам проводит постоянную работу с целью обеспечения общего качественного улучшения состояния финансовой отчетности в стране путем разработки стандартов бухгалтерского учета, которые должны соблюдаться при подготовке и представлении финансовых отчетов.
Momento de la vigencia de las actividades de proyectos en que deben aplicarse valores de referencia(incisos i), ii
Момент в течение жизненного цикла проекта, в который должны применяться стандартные величины( решение 17/ СР. 7,
las autoridades provinciales y municipales en la delimitación de la zona geográfica en que deben aplicarse las disposiciones de protección,
муниципальных властей в определении географической зоны, в пределах которой должны применяться защитные меры,
El artículo 6 del Acuerdo de Luanda considera las cuestiones socioeconómicas del comercio y la inversión, que deben aplicarse por conducto de una comisión permanente conjunta de cooperación entre Uganda y la República Democrática del Congo.
В статье 6 Луандского соглашения рассматриваются социально-экономические вопросы торговли и инвестирования, решение которых должно обеспечиваться через посредство Совместной постоянной комиссии по сотрудничеству между Угандой и Демократической Республикой Конго.
En negociaciones bilaterales directas, las partes han hablado sobre los porcentajes que deben aplicarse para la participación política de Darfur en los planos ejecutivo y judicial a nivel nacional
В рамках прямых двусторонних переговоров стороны обсуждали процентные показатели, которые необходимо использовать для обеспечения политического участия жителей Дарфура на национальном исполнительном
Ii En lo que respecta a las mercaderías no perecederas, el Grupo considera que deben aplicarse normas diferentes según que el contrato original concerniera a una parte iraquí o a una parte kuwaití.
Ii Применительно к нескоропортящимся товарам Группа считает, что должны использоваться разные правила в зависимости от того, участвовал ли в первоначальном контракте иракский контрагент или кувейтский контрагент.
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas han subrayado en repetidas ocasiones ese enfoque mediante resoluciones de la Asamblea General, que deben aplicarse sin demora, ya que consagran la justicia, el sentido común y las normas del derecho internacional.
Этот подход неоднократно подчеркивался государствами-- членами Организации Объединенных Наций в резолюциях Генеральной Ассамблеи, которые должны выполняться безотлагательно, так как они олицетворяют правосудие и здравый смысл, а также укрепляют нормы международного права.
las posibles disposiciones de enlace que deben aplicarse en Ginebra;
возможные механизмы связи, которые могут потребоваться в Женеве;
Результатов: 74, Время: 0.1021

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский