QUE DEBEN TOMARSE - перевод на Русском

которые необходимо принять
que deberá adoptar
que deben adoptarse
que deberá tomar
que han de adoptarse
que deben tomarse
que es necesario adoptar
que es preciso adoptar
que convendría adoptar
которые следует принять
que deben adoptarse
que debe adoptar
que deben tomarse
que deben tomar
que han de adoptarse
que conviene adoptar
que es preciso adoptar
которые должны быть приняты
que deben adoptar
que deben adoptarse
que han de adoptarse
que deben tomar
que deben tomarse
que es preciso adoptar
que deberían aprobarse
которые необходимо предпринять
que deben adoptarse
que deben adoptar
que es necesario adoptar
que han de adoptarse
que deben tomarse
que es preciso adoptar
lo que debe hacerse
que era necesario tomar
которые следует предпринять
que deben adoptarse
que han de adoptarse
que se deben adoptar
que deben tomarse
которые должны приниматься
que deberá adoptar
que deben adoptarse
que han de adoptarse
que debían tomarse
que deben tomar
que han de tomarse
que deben tenerse
которые должны быть предприняты
que deben adoptar
que deben adoptarse
que han de adoptarse
que deberá tomar
que deben tomarse
que deben emprenderse
которые надлежит принять
que deberá adoptar
que debían adoptarse
que deben tomar
que debían tomarse
que han de adoptarse
que conviene adoptar
которые следует принимать
que deben adoptarse
que deben adoptar
que deben tomarse
que se deberían tomar

Примеры использования Que deben tomarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
por lo que pienso que son cuestiones muy pertinentes que deben tomarse en cuenta.
на мой взгляд, все это очень важные элементы, которые необходимо учитывать.
La oportunidad y la secuencia de las reformas son factores importantes que deben tomarse en cuenta en el proceso de reforma;
Сроки и последовательность проведения реформ являются важными факторами, которые необходимо учитывать в процессе осуществления реформ;
En el informe también se señalan algunas advertencias que deben tomarse muy en serio.
В докладе также сформулирован ряд строгих предупреждений, к которым необходимо подойти со всей серьезностью.
En el informe se esbozan las medidas que deben tomarse para la finalización de un repositorio que permita realizar búsquedas y que se actualice constantemente, sobre la base de los recursos existentes en el sitio web del Comité de Expertos sobre la Gestión Mundial de la Información Geoespacial.
В настоящем докладе содержится краткое описание мер, которые необходимо принять для завершения разработки постоянно обновляемой базы данных с функцией поиска на основе ресурсов веб- сайта Комитета экспертов по глобальному управлению геопространственной информацией.
En esas conferencias se hizo hincapié, no solamente en las medidas que deben tomarse para erradicar la pobreza,
На этих конференциях не только были освещены меры, которые необходимо принять для ликвидации нищеты,
articula una serie de acciones específicas que deben tomarse como soluciones de carácter comprensivo.
в нем также изложен ряд конкретных действий, которые следует принять в целях всеобъемлющих решений.
constitucionales y de otra índole que deben tomarse a nivel de las regiones federales para hacer efectivos los derechos de estos grupos.
конституционные и другие меры, которые должны быть приняты на уровне федеральных регионов, в целях реализации прав этих групп.
es igualmente cierto que existen elementos comunes que deben tomarse en cuenta en este estudio.
не менее справедливо и то, что имеются общие элементы, которые необходимо принять во внимание в данном исследовании.
determinaron las medidas que deben tomarse en pos del objetivo general de contribuir al desarrollo de África
определили шаги, которые необходимо предпринять для достижения общей цели содействия развитию Африки
El cincuentenario de las Naciones Unidas proporciona una gran oportunidad para que la comunidad internacional se centre de manera constructiva en las medidas que deben tomarse a fin de revitalizar la Organización sobre la base de las experiencias ganadas y los futuros desafíos.
Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций дает хорошую возможность для международного сообщества сфокусировать конструктивное внимание на мерах, которые следует предпринять для того, чтобы активизировать организацию на основе накопленного опыта и тех задач, которые стоят перед нами.
contenido en el Documento Final de la Conferencia ha proporcionado a la comunidad internacional una idea clara de las medidas que deben tomarse en el futuro.
содержащаяся в Заключительном документе Конференции, дает международному сообществу ясное представление о тех шагах, которые необходимо предпринять в ближайшее время.
el apoyo que esta tarea requiere y las medidas que deben tomarse a corto plazo para mejorar la credibilidad del programa
необходимой для осуществления его функций, и конкретных шагов, которые следует предпринять в ближайшей перспективе для повышения надежности программы
la dirección general como las medidas concretas que deben tomarse para estudiar el mecanismo de seguimiento de la Conferencia.
конкретные шаги, которые необходимо предпринять для анализа механизма осуществления принятых на Конференции решений.
Las deliberaciones de la Segunda Comisión constituyen por lo tanto una primera etapa de este debate acerca de los avances realizados en la aplicación del Consenso y de las medidas que deben tomarse al respecto.
Таким образом, обсуждение в рамках Второго комитета является первым этапом рассмотрения прогресса в деле осуществления Консенсуса и дальнейших действий, которые должны быть предприняты с этой целью.
medidas que deben tomarse conjuntamente con el Tribunal Internacional para Rwanda
меры, которые надлежит принять совместно с Международным трибуналом по Руанде;
El Secretario General ha aprobado también diversas medidas convenidas en el 28° período de sesiones del Comité de Coordinación y que deben tomarse antes de delegar autoridad a los jefes de las misiones sobre el terreno.
Генеральный секретарь также одобрил ряд шагов, согласованных на двадцать восьмой сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, которые должны быть предприняты до делегирования полномочий руководителям полевых миссий.
El Comité opina que toda atención en instituciones sólo debe ser un último recurso y que deben tomarse todas las medidas necesarias para proteger los derechos del niño
Комитет считает, что любая институционализированная форма ухода за детьми должна применяться лишь в крайних случаях и что необходимо в полном объеме принимать меры для защиты прав ребенка
El presente informe ofrece recomendaciones claras sobre las medidas que deben tomarse para proteger a los civiles,
В настоящем докладе излагаются четкие рекомендации относительно того, что необходимо предпринять для защиты гражданских лиц,
Al mismo tiempo, la Comisión Consultiva estima que deben tomarse medidas para limitar los costos a fin de que el proyecto no entrañe nuevos gastos que excedan del presupuesto actual estimado en 14.333.100 dólares.
Одновременно с этим Комитет придерживается той точки зрения, что необходимо принять меры по сдерживанию расходов, с тем чтобы осуществление этого проекта не повлекло за собой дополнительного увеличения расходов, выходящего за рамки нынешнего предлагаемого бюджета в размере 14 333 100 долл. США.
comunidades influyen sobre el comportamiento en la vida cotidiana, que deben tomarse en consideración en todos los niveles educativos,
общин влияют на модели поведения в повседневной жизни, что необходимо учитывать на всех уровнях образования,
Результатов: 95, Время: 0.1042

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский